МАРК ВАЛЕРИЙ МАРЦИАЛ • ПЕРЕВОДЫ И МАТЕРИАЛЫ
L. IL. IIL. IIIL. IVL. VL. VIL. VIIL. VIIIL. IXL. XL. XIL. XIIL. XIIIL. XIVL. DE SPECT.

epigrammaton l. iii lxviii


LXVII ←  → LXIX

Huc est usque tibi scriptus, matrona, libellus.
Cui sint scripta, rogas, interiora? Mihi.
Gymnasium, thermae, stadium est hac parte; recede.
Exuimur; nudos parce videre viros.
5Hinc, iam deposito post vina rosasque pudore,
quid dicat nescit saucia Terpsichore –
schemate nec dubio, sed aperte nominat illam
quam recipit sexto mense superba Venus,
custodem medio statuit quam vilicus horto,
10opposita spectat quam proba virgo manu.
Si bene te novi, longum iam lassa libellum
ponebas; totum nunc studiosa leges.

Петровский Ф. А.


Лишь до сих пор для тебя, матрона, написана книжка.
«Ну а кому же, скажи, дальше писал ты?» «Себе».
Здесь я про стадий пишу, про гимнасий, про термы. Уйди же!
Я раздеваюсь; нагих видеть мужчин берегись.
5Тут, после роз и вина, отбросила стыд Терпсихора,
и что угодно сболтнуть может она, захмелев.
И не намеком уже, но открыто она называет —
то что приемлет, гордясь, в месяц Венера шестой;
что посредине своих огородов староста ставит,
10то на что дева глядит скромно прикрывшись рукой.
Если я знаю тебя, ты длинную, скучную книжку
бросить хотела. Теперь — жадно прочтешь ее всю.

Впервые: Петровский Ф. А., «Марциал. Эпиграммы», М., 1968, с. 104.

Север Г. М.


Лишь до сих пор для тебя, матрона, написана книжка.
Дальше внутри для кого, спросишь, она? Для меня.
Дальше про термы стихи, про стадий, гимнасий — уйди же!
Я раздеваюсь; нагих видеть мужчин берегись.
5После вина и цветов отбросила стыд Терпсихора;
пьяная, то говорит что не приметит сама —
речью, без лишних фигур, открытой предмет называет
гордая что обретет в месяц Венера шестой,
сторожем что посреди поставит плантации виллик,
10чистая ручкой на что дева прикрывшись глядит.
Если я знаю тебя, ты длинную книгу, уставши,
бросить хотела; теперь всю с прилежаньем прочтешь.

Далее «целомудренной матроне» III LXXXVI.


1. Матрона. Matrona (матро́на). Замужняя свободнорожденная женщина высшего сословия. Основное внимание уделяла заботе о детях, домочадцах, домашнем хозяйстве. Как правило, не могла заниматься политической или государственной деятельностью.

2. Дальше внутри. Interiora (внутренняя часть дома, включающая спальни и прочие «личные» помещения). Метафорическое использование термина, со смыслом: в дальнейшую часть книги — подобно тому как в interiora дома допускаются только «свои» — приглашаются только те кто в состоянии адекватно отнестись к «фривольностям» о которых пойдет речь.

2. Для меня. Это interiora моей книги — моего «дома», где хозяин я, и соответственно распоряжаюсь сам.

3. Термы. Thermae; θερμαί (те́рмы). Общественные бани.

3. Стадий. Stadium; στάδιον (ста́дий, ста́дион, стадио́н). У греков — место проведения соревнований в беге; позже у римлян — место проведения спортивных соревнований вообще, тж. место для тренировок и занятий физическими упражнениями.

3. Гимнасий. Gymnasium; γυμνάσιον (гимна́сий). 1) Изначально площадка, затем комплекс помещений для гимнастических и физических упражнений, занятий фехтованием, верховой ездой, кулачным боем. 2) Государственное учебное заведение в Греции; сочетало элементы общеобразовательного курса (обучение чтению и письму, гигиене, основам математики, музыки, риторики) с интенсивным курсом физической подготовки. Здесь в (1).

3. Термы... стадий, гимнасий. Места где посетители традиционно находятся либо совсем без одежды (в термах), либо почти (в стадии и гимназии).

5. После вина и цветов. После собственно обеденной части застолья, когда начинается comissatio (продолжение трапезы; ночное возлияние с увеселениями, нередко «распутными»); см. к III XII 1—2, III LXIII 11.

5. Цветов. О традиции застольных венков и умащения ароматическим маслом. На званом обеде вокруг стола рассыпались свежие цветы; пирующие надевали венки и умащали волосы ароматическим маслом. Цветы (в частности розы) и нард — устойчивая ассоциация с торжественным застольем; см. к II LIX 1; ср. V LXIV —3, X XX 20, XIII LI 1.

5. Терпсихора. Μοῦσαι; Му́зы. Божества греческого пантеона. Богини-покровительницы искусств и наук. Каллио́па (Καλλιόπη), эпическая поэзия; Кли́о (Κλειώ), история; Мельпоме́на (Μελπομένη), трагедия; Полиги́мния (Πολύμνια; Πολυύμνια), торжественные гимны и пантомима; Та́лия (Θάλεια; Θαλία), комедия и легкая поэзия; Терпсихо́ра (Τερψιχόρη), танцы; Ура́ния (Οὐρανία), астрономия; Эвте́рпа (Εὐτέρπη), лирическая поэзия и музыка; Эра́то (Ἐρατώ), любовная поэзия. Здесь Терпсихора представляет подобные «непристойности» как самая «легкомысленная» из Муз, т.к. танцы, если только не относились к театру или сакральному мероприятию, для римлянина считались «недостойными» и порицались. ○ Цицерон, «В защиту Мурены» VI (13):

Ибо никто, пожалуй, не станет плясать ни в трезвом виде, разве только если человек не в своем уме, ни наедине, ни на скромном и почетном пиру...

7. Лишних. Амбив. Dubius: 1) сомнительный, подлежащий сомнению; 2) необязательный, не явно показанный.

7. Фигур. Schema; σχῆμα. 1) Период речи имеющий законченную ритмическую схему. 2) Иносказание, риторическая фигура. Здесь в (2).

8. Гордая. По чтению superba (благородная, гордая, славная) vs. proterva (дерзкая, наглая, своевольная). Афродита (Венера) в античной традиции собственно proterva не считалась.

8. Обретет в месяц... шестой. Точнее — 26 июля (a.d. VII Kal. Aug.). В Риме к середине I в. большую популярность приобрел культ египетской Изиды (одна из величайших богинь древности; почиталась как сестра и супруга Осириса, мать Гора, и соответственно египетских царей, считавшихся его земными воплощениями; покровительствовала грешникам, ремесленникам, рабам и угнетенным), в частности у женщин, и в частности в среде представительниц высших классов. Копируя культ, римские матроны 26 июля устраивали пышное (cum pompa) шествие от Коллинских ворот к храму Венеры Прародительницы на форуме Цезаря в Риме; они проносили украшенный восковый приап (priapus; фаллический символ бога Приапа) и в храме помещали его богине за пазуху (в Египте женщины делали так с восковым символом Озириса). Культ Изиды не был принят официально, поэтому 26 июля праздничным днем не являлся, однако «в народе» праздновался с не меньшим энтузиазмом чем такие традиционно римские «вакханалии» как, например, Сатурналии.

8. Месяц... шестой. Восьмой месяц года в юлианском календаре, шестой месяц староримского года, до реформы Г. Юлия Цезаря начинавшегося с марта. Первоначально назывался «секстилий» (от sextilis; шестой), содержал 29 дней; Цезарь, реформой 45 до н.э., добавил еще два дня. Настоящее название (август) получил в 8 до н.э. постановлением Сената (Senatus consultum), в честь Октавиана Августа.

8. Венера. Venus; Вене́ра. Божество латинского пантеона; в греческом пантеоне соответствует Ἀφροδίτη; Афроди́та. Богиня плодородия, вечной весны и жизни, красоты и любви, браков и родов. Позднее отождествлялась с греческой Афродитой как богиня телесной красоты, физической любви и влечения. По преданию, родилась из морской пены или из раковины. Мать Амура и Энея, отсюда, по официальной римской версии, родоначальница рода Юлиев. Атрибуты: голубь, заяц (как знак плодовитости); мак, мирт, роза.

9. Сторожем... посреди... плантации. Статуи Приапа, с эрегированным фаллосом, окрашенным в красный цвет, устанавливались в виноградниках, огородах, садах, на плантациях и полях, на пасеках — т.к. считалось, что они отгоняют воров. См. к III LVIII 47.

9. Виллик. Vilicus, villicus (ви́ллик). Управитель загородного/сельского поместья. Обычно раб.

10. Об обычае смотреть на что-либо возмутительное, непристойное, «постыдное» прикрывшись рукой. Здесь с иронией в отношении «стыдливых дев», которые увидев такой «стыд» не спешат отвернуться, но продолжают «любопытствовать»; согласовано со ст. 12.

Фет А. А.


Вот до сих пор для тебя, матрона, написана книжка.
А для кого, хочешь знать, дальше пишу? Для себя.
Тут уже бани пойдут, гимназий, и стадий; уйди ты.
Нам раздеваться; страшись видеть нагими мужчин.
5После роз и вина Терпсихора, забывши стыдливость,
у́же не помнит сама что во хмелю говорит.
Не прикрывает она, а явно предмет называет —
тот что Венера в шестой месяц приемлет гордясь,
что селянин посреди огорода сторожем ставит,
10честная дева на что ручкой прикрывшись глядит.
Если я знаю тебя, уставши уже ты бросала
книжку; читаешь ее ты со вниманьем теперь.

Впервые: Фет А. А., «М. В. Марциала эпиграммы», М., 1891, ч. I.


LXVIII. Стыдливой матроне.


5. Терпсихора, муза танцев.

8. В подражание египетским обрядам, римские женщины в торжественном шествии несли 26 июля в Коллинским воротам в храм Венеры восковой символ Озириса, и клали его богине за пазуху.

Шатерников Н. А.


Книжку, матрона, мою читай вот до этого места.
«Дальше она для кого ж?» — можешь спросить. Для меня.
Тут про гимнастов пойдет, и про бани, про стадий — уйди же;
скинем одежду; мужей видеть нагих берегись.
5После попойки и роз, оставляя свой стыд, Терпсихора
не разберет, опьянев, что за слова говорит.
Уж без намеков она, но открыто ту вещь называет —
ту что Венера, блестя, в августе примет себе.
Ставит в саду селянин эту вещь, чтоб охраною стала;
10скромная дева глядит из-под руки на нее.
Если я знаю тебя, ты, зевая, длинную книгу
бросить хотела; теперь вновь со вниманьем взялась.

Впервые: Шатерников Н. А., «Марциал. Избранные эпиграммы», М., 1937.


Ст. 8. Намек на фаллические празднества в честь Венеры, совершавшиеся в августе.

На сайте используется греческий шрифт


© Север Г. М., 2008—2016