МАРК ВАЛЕРИЙ МАРЦИАЛ • ПЕРЕВОДЫ И МАТЕРИАЛЫ
L. IL. IIL. IIIL. IVL. VL. VIL. VIIL. VIIIL. IXL. XL. XIL. XIIL. XIIIL. XIVL. DE SPECT.

epigrammaton l. iv xx


XIX ←  → XXI

Dicit se vetulam, cum sit Caerellia pupa: 2177
Pupam se dicit Gellia, cum sit anus. 2178
Ferre nec hanc possis, possis, Colline, nec illam: 2179
Altera ridicula est, altera putidula. 2180

Петровский Ф. А.


Старенькой все называет себя Цереллия-крошка,
Геллия крошкой себя, хоть и старуха, зовет.
Если несносна одна, то несносна, Коллин, и другая:
Что смехотворно в одной, то тошнотворно в другой.

Впервые: Петровский Ф. А., «Марциал. Эпиграммы», М., 1968.

Фет А. А.


Будучи крошкой, себя называет Цэреллия старой;
Будучи старой, себя Геллия крошкой зовет.
Ты не мог бы, Коллин, выносить ни той и ни этой:
Сколько противна одна, столько другая смешна.

Впервые: Фет А. А., «М. В. Марциала эпиграммы», М., 1891, ч. I.


XX. О Цэреллии и Геллии.


1. Слово pupa — (кукла) мы решились перевести в настоящем случае словом крошка.

На сайте используется греческий шрифт


© Север Г. М., 2008—2016