МАРК ВАЛЕРИЙ МАРЦИАЛ • ПЕРЕВОДЫ И МАТЕРИАЛЫ
L. IL. IIL. IIIL. IVL. VL. VIL. VIIL. VIIIL. IXL. XL. XIL. XIIL. XIIIL. XIVL. DE SPECT.

epigrammaton l. i lxii


LXI ←  → LXIII

Casta nec antiquis cedens Laevina Sabinis,
et quamvis tetrico tristior ipsa viro,
dum modo Lucrino, modo se permittit Averno,
et dum Baianis saepe fovetur aquis –
5incidit in flammas, iuvenemque secuta, relicto
coniuge. Penelope venit, abit Helene.

Краснов П.


Чистая, не уступавшая древним сабинкам, Левина
строже — куда! — своего мрачного мужа была.
Но вслед затем как сначала в Лукринских, а после в Авернских,
и, наконец, и в самих байских омылась водах,
5страстью вспылав, убежала за юношей, бросивши мужа...
Так Пенелопой придя, вышла Еленой она.

Впервые: «Журнал Министерства народного просвещения», СПб., 1886, № 7, отд. 5, с. 47.

Петровский Ф. А.


Чистой Левина была, не хуже сабинянок древних,
и даже строже сама чем ее сумрачный муж.
Но, лишь она начала гулять от Лукрина к Аверну,
и то и дело в тепле нежиться байских ключей,
5вспыхнула и увлеклась она юношей, бросив супруга;
как Пенелопа пришла, но как Елена ушла.

Впервые: Петровский Ф. А., «Марциал. Эпиграммы», М., 1968, с. 45.


1. Сабины — италийское племя. В недавно основанном Риме ощущалась нехватка женщин, поэтому римляне обманом захватили сабинянок и сделали их своими женщинами.

3. Лукрин, Аверн — озера в окрестностях Бай.

Север Г. М.


Чистая, древних ничуть не хуже сабинок, Лайвина,
строгого даже сама будучи мужа мрачней,
то устремляясь в Лукрин, то в глуби Аверна бросаясь,
байской втирая в себя пыл то и дело воды,
5в пламя вошла — с молодым, о муже забыв, убежала.
Так Пенелопой пришла, так вот Еленой ушла.

Север Г. М., «Марциал, Эпиграммы, Книга I», Toronto, 2018, с. 41.


1. Древних... не хуже сабинок. Сабинские женщины были известны своей целомудренностью, которая вошла в поговорку. Это стало одной из причин известного эпизода римской истории — похищения сабинских женщин (которое предприняли римляне вскоре после основания Рима, когда обнаружилось, что своих женщин им не хватает). ○ Ювенал, VI 162—164:

Пусть и красива она, и стройна, плодовита, богата,
с ликами древних предков по портикам, и целомудра
больше сабинки...

(С ликами древних предков по портикам. С изображениями предков расставленными в портиках дома, т.е. знатного старого рода.)

1. Сабинок. Sabini (саби́ны). Италийское племя. Область расселения на северо-востоке от совр. г. Рим и Италии.

3. Лукрин. Lucrinus; Лукри́нское. Озеро в Италии (совр. оз. Лукрино в Италии). Превратившаяся в лагуну часть залива у г. Байи. Известно устрицами.

3. Аверна. Avernus; Аве́рнское. Озеро в Италии (совр. оз. Аверно в Италии). По преданию, у Авернского озера находились пещера кумской сивиллы, роща Гекаты и вход в царство теней. Пещера около оз. Аверн считалась входом в преисподнюю; здесь устремлять себя (se permittere) в глуби Аверна — тж. погружаться в «преисподнюю» греха, «пускаться во все тяжкие». Ср. VII XLVII 5—8.

3—4. Публичные купания на оз. Лукрин, оз. Аверн, горячие серные источники — главная «программа» посещения байских курортов.

3—5. О г. Байи как о «притоне порока» ср. у Сенеки. ○ Сенека, «Нравственные письма к Луцилию» LI (1—4):

(1) А мы, насколько можем, будем довольны Байями, которые я покинул на следующий день по прибытии; мест этих, несмотря на некоторые их природные достоинства, надобно избегать, потому что роскошная жизнь избрала их для своих празднеств...
(3) ...И то же самое Байи. Они сделались притоном всех пороков; там страсть к наслаждениям позволяет себе больше чем всюду, там она не знает удержу, будто само место дает ей волю.
(4) Мы должны выбирать места здоровые не только для тела, но и для нравов. Я не хотел бы жить среди палачей, и точно так же не хочу жить среди кабаков. Какая мне нужда глядеть на пьяных, шатающихся вдоль берега, на пирушки в лодках, на озеро оглашаемое музыкой и пением, и на все прочее чем жажда удовольствий, словно освободившись от законов, не только грешит, но и похваляется?

4. Байской втирая... пыл... воды. Foveri (омывать теплой водой). Здесь о теплой воде целебных серных источников, которые составляли главную ценность г. Байи как бальнеологического курорта.

5. В пламя вошла. Incidit in flammas. 1) Бросилась в жар разогретых бань. 2) Бросилась в огонь страсти.

6. Пенелопой. Πηνελόπη; Пенело́па. Жена Одиссея. Классический образец целомудрия. Во время странствований Одиссея хитростью и коварством избавлялась от навязчивости женихов, сохраняя верность мужу.

6. Еленой. Ἑλένη; Еле́на Прекра́сная. Прекраснейшая из женщин. Была похищена троянцем Парисом, чем был подан повод к Троянской войне. Шутливый намек на «войну», которую затеяла Лайвина позволив украсть себя молодому «Парису».

6. Приехала на курорт верной супругой; уехала изменив мужу.

Фет А. А.


Древних сабинок ничуть целомудра не меньше Лэвина —
та что, пожалуй, мрачней строгого мужа была.
Лишь разрешила себе то в Лукрин, то в Аверн погружаться,
греться как стала притом часто и в Байских водах —
5пламенем вспыхнув, пошла за юношей, бросив супруга.
Пенелопой сюда шла, а Еленой ушла.

Впервые: Фет А. А., «М. В. Марциала эпиграммы», М., 1891, ч. I, с. 67.


LXII. О целомудренной Лэвине, но распутной в Баях.


1. Целомудрие сабинок вошло в пословицу.

3. Лукрин и Аверн, озера близ Бай. Пещера близ последнего считалась входом в преисподнюю. Поэтому Аверн (VII 47, 1) — в смысле преисподней. Сенека обзывает Баи приютом порока.

Шатерников Н. А.


О, Левина чиста, не уступит древним сабинкам —
даже суровей она чем ее грозный супруг.
Но, посещая Лукрин иль себя отдавая Аверну,
иль же байской водой грея все чаще себя,
5вдруг попала в огонь; из-за юноши — мужу измена!
Так Пенелопой пришла, ну, а Еленой ушла.

Впервые: Шатерников Н. А., «Марциал. Избранные эпиграммы», М., 1937.


6. Пенелопой пришла — то есть приехала на курорт верной супругой, а уехала, изменив мужу.

На сайте используется греческий шрифт


© Север Г. М., 2008—2016