МАРК ВАЛЕРИЙ МАРЦИАЛ • ПЕРЕВОДЫ И МАТЕРИАЛЫ
L. IL. IIL. IIIL. IVL. VL. VIL. VIIL. VIIIL. IXL. XL. XIL. XIIL. XIIIL. XIVL. DE SPECT.

epigrammaton l. i lxii


LXI ←  → LXIII

Casta nec antiquis cedens Laevina Sabinis, 419
et quamvis tetrico tristior ipsa viro, 420
dum modo Lucrino, modo se permittit Averno, 421
et dum Baianis saepe fovetur aquis – 422
5incidit in flammas, iuvenemque secuta, relicto 423
coniuge. Penelope venit, abit Helene. 424

Краснов П.


Чистая, не уступавшая древним сабинкам, Левина
строже — куда! — своего мрачного мужа была.
Но вслед затем как сначала в Лукринских, а после в Авернских,
и, наконец, и в самих байских омылась водах,
5страстью вспылав, убежала за юношей, бросивши мужа...
Так Пенелопой придя, вышла Еленой она.

Впервые: «Журнал Министерства народного просвещения», СПб., 1886, № 7, отд. 5, с. 47.

Петровский Ф. А.


Чистой Левина была, не хуже сабинянок древних,
и даже строже сама чем ее сумрачный муж.
Но, лишь она начала гулять от Лукрина к Аверну,
и то и дело в тепле нежиться байских ключей,
5вспыхнула и увлеклась она юношей, бросив супруга;
как Пенелопа пришла, но как Елена ушла.

Впервые: Петровский Ф. А., «Марциал. Эпиграммы», М., 1968, с. 45.


1. Сабины — италийское племя. В недавно основанном Риме ощущалась нехватка женщин, поэтому римляне обманом захватили сабинянок и сделали их своими женщинами.

3. Лукрин, Аверн — озера в окрестностях Бай.

Север Г. М.


Чистая, древних ничуть не хуже сабинок, Лайвина,
строгого даже сама будучи мужа мрачней,
то устремляясь в Лукрин, то в глуби Аверна бросаясь,
байской втирая в себя пыл то и дело воды,
5в пламя вошла — с молодым, о муже забыв, убежала.
Так Пенелопой пришла, так вот Еленой ушла.

1. Древних... не хуже сабинок. Сабинские женщины были известны своей целомудренностью, которая вошла в поговорку. Это было одной из причин известного эпизода римской истории — похищения сабинских женщин (которое предприняли римляне вскоре после основания Города, когда обнаружилось, что своих женщин им не хватает). Ювенал VI, 162—164:

Пусть и красива она, и стройна, плодовита, богата,
с ликами древних предков по портикам, и целомудра
больше сабинки...

1. Сабинок. Sabini (сабины). Италийский народ. Обитали в гористой области к северо-востоку от Рима.

3. Лукрин. Lucrinus; Лукри́нское. Озеро в Италии (совр. оз. Лукрино в Италии). Превратившаяся в лагуну часть залива в Байях. Известно устрицами.

3. Аверна. Avernus; Авернское. Озеро в Кампании (совр. о. Аверно). По преданию, у Авернского озера находились пещера кумской сивиллы, роща Гекаты и вход в царство теней. Пещера около Аверна считалась входом в преисподнюю; т.е. устремлять себя (se permittere) в глуби Аверна здесь — тж. погружаться в «преисподнюю» греха, «пускаться во все тяжкие». Марциал VII XLVII, 5—8:

Страха в мольбах наших нет, как бывало, когда мы печально
и со слезами давно мертвым считали тебя.
Негодованья не снес Аверна немого властитель,
и унесенную им прялку он Судьбам вернул.

(О Л. Лицинии Суре (см. I XLIX, 40; VI LXIV, 12), который выздоровел от смертельной болезни. Аверна... властитель. Плутон (Pluto); бог подземного царства и мертвых. Судьбам. Парки (Parcae); три богини судьбы; Нона (Nona) — тянет пряжу, прядя нить человеческой жизни; Децима (Decima) — наматывает кудель на веретено, определяя судьбу; Морта (Morta) — перерезает нить, заканчивая жизнь.)

3—5. О Байях как о «притоне порока» ср. у Сенеки. Сенека, «Нравственные письма к Луцилию» LI (1—3):

(1) А мы, насколько можем, будем довольны Байями, которые я покинул на следующий день по прибытии; мест этих, несмотря на некоторые их природные достоинства, надобно избегать, потому что роскошная жизнь избрала их для своих празднеств...
(3) ...И то же самое Байи. Они сделались притоном всех пороков; там страсть к наслаждениям позволяет себе больше чем всюду, там она не знает удержу, будто само место дает ей волю. (4) Мы должны выбирать места здоровые не только для тела, но и для нравов. Я не хотел бы жить среди палачей, и точно так же не хочу жить среди кабаков. Какая мне нужда глядеть на пьяных, шатающихся вдоль берега, на пирушки в лодках, на озеро оглашаемое музыкой и пением, и на все прочее чем жажда удовольствий, словно освободившись от законов, не только грешит, но и похваляется?

3—4. Публичные купания на оз. Лукрин, оз. Аверн, горячие серные источники — главная «программа» посещения байских курортов.

4. Байской втирая... пыл... воды. Foveri (омывать теплой водой). Зд. о теплой воде целебных серных источников, которые составляли главную ценность г. Байи как бальнеологического курорта.

5. В пламя вошла. Амбив. Incidit in flammas: 1) бросилась в жар разогретых бань; 2) бросилась в огонь страсти.

6. Пенелопой. Πηνελόπη; Пенело́па. Жена Одиссея. Классический образец целомудрия. Во время странствований Одиссея хитростью и коварством избавлялась от навязчивости женихов, сохраняя верность мужу.

6. Еленой. Ἑλένη; Еле́на Прекра́сная. Прекраснейшая из женщин. Была похищена троянцем Парисом, чем был подан повод к Троянской войне. Шутливый намек на «войну», которую затеяла Лайвина позволив украсть себя молодому «Парису».

6. Приехала на курорт верной супругой; уехала, изменив мужу.

Фет А. А.


Древних сабинок ничуть целомудра не меньше Лэвина —
та что, пожалуй, мрачней строгого мужа была.
Лишь разрешила себе то в Лукрин, то в Аверн погружаться,
греться как стала притом часто и в Байских водах —
5пламенем вспыхнув, пошла за юношей, бросив супруга.
Пенелопой сюда шла, а Еленой ушла.

Впервые: Фет А. А., «М. В. Марциала эпиграммы», М., 1891, ч. I, с. 67.


LXII. О целомудренной Лэвине, но распутной в Баях.


1. Целомудрие сабинок вошло в пословицу.

3. Лукрин и Аверн, озера близ Бай. Пещера близ последнего считалась входом в преисподнюю. Поэтому Аверн (VII 47, 1) — в смысле преисподней. Сенека обзывает Баи приютом порока.

Шатерников Н. А.


О, Левина чиста, не уступит древним сабинкам —
даже суровей она чем ее грозный супруг.
Но, посещая Лукрин иль себя отдавая Аверну,
иль же байской водой грея все чаще себя,
5вдруг попала в огонь; из-за юноши — мужу измена!
Так Пенелопой пришла, ну, а Еленой ушла.

Впервые: Шатерников Н. А., «Марциал. Избранные эпиграммы», М., 1937.


6. Пенелопой пришла — то есть приехала на курорт верной супругой, а уехала, изменив мужу.

На сайте используется греческий шрифт


© Север Г. М., 2008—2016