МАРК ВАЛЕРИЙ МАРЦИАЛ • ПЕРЕВОДЫ И МАТЕРИАЛЫ
L. IL. IIL. IIIL. IVL. VL. VIL. VIIL. VIIIL. IXL. XL. XIL. XIIL. XIIIL. XIVL. DE SPECT.

epigrammaton l. vi xxv


XXIV ←  → XXVI

Marcelline, boni suboles sincera parentis,
Horrida Parrhasio quem tegit ursa iugo,
Ille vetus pro te patriusque quid optet amicus,
Accipe et haec memori pectore vota tene:
5Cauta sit ut virtus, nec te temerarius ardor
In medios enses saevaque tela ferat.
Bella velint Martemque ferum rationis egentes,
Tu potes et patris miles et esse ducis.

Петровский Ф. А.


О Марцеллин мой, отца безупречного истинный отпрыск,
Под паррасийским ярмом хладной Медведицы ты
Выслушай то, что тебе скажет старый отцовский приятель,
И пожеланья его бережно в сердце храни:
5Будь осмотрительно-храбр, и тебя безудержная смелость
Пусть не несет на мечи или на копья врагов.
Пусть безрассудных влечет и в бой, и к свирепому Марсу,
Ты ж и отцу и вождю воином можешь служить.

Впервые: Петровский Ф. А., «Марциал. Эпиграммы», М., 1968.


Ст. 2. Под паррасийским ярмом... — имеется в виду созвездие Большой Медведицы.

Фет А. А.


Марцеллин, отца благого прямое отродье,
Ты, что медведицу зришь, страх Парразийским горам,
Слушай, чего тебе друг старинный отцовский желает,
И пожелания те верною грудью храни:
5Храбрость да будет мудра и пусть тебя пламень отважный
В середину мечей ярых и копий не мчит.
Злого Марса и войн больные умом пусть желают,
Можешь ты воином быть перед отцом и вождем.

Впервые: Фет А. А., «М. В. Марциала эпиграммы», М., 1891, ч. I.


XXV. Марцеллину.


1. Очевидно, что поэт был земляк и приятель отца Марцеллина, почему он с участием советует Марцеллину беречь себя в сражениях.

2. (см. IV, 11. 3). Зришь медведицу, значит находишься на служба в северных землях.

На сайте используется греческий шрифт


© Север Г. М., 2008—2016