МАРК ВАЛЕРИЙ МАРЦИАЛ • ПЕРЕВОДЫ И МАТЕРИАЛЫ
L. IL. IIL. IIIL. IVL. VL. VIL. VIIL. VIIIL. IXL. XL. XIL. XIIL. XIIIL. XIVL. DE SPECT.

epigrammaton l. iv viii


VII ←  → IX

Prima salutantes atque altera conterit hora,
exercet raucos tertia causidicos,
in quintam varios extendit Roma labores,
sexta quies lassis, septima finis erit,
5sufficit in nonam nitidis octava palaestris,
imperat exstructos frangere nona toros,
hora libellorum decuma est, Eupheme, meorum –
temperat ambrosias cum tua cura dapes,
et bonus aetherio laxatur nectare Caesar,
10ingentique tenet pocula parca manu.
Tunc admitte iocos – gressu timet ire licenti
ad matutinum nostra Thalia Iovem.

Петровский Ф. А.


Первый час и второй поутру́ посетителей мучат,
третий — к дневному труду стряпчих охрипших зовет,
с трех до пяти занимается Рим различной работой,
отдых усталым шестой вплоть до седьмого дает,
5хватит с семи до восьми упражняться борцам умащенным,
час же девятый велит ложа застольные мять,
Ну, а в десятый, Евфем, для моих предназначенный книжек,
ты амброси́йных всегда занят подачею яств —
Цезаря доброго тут услаждает божественный нектар,
10в час этот мощной рукой скромно он кубки берет.
Тут мои шутки давай — ведь стопою к Юпитеру вольной
боязно утром идти Талии было б моей.

Впервые: Петровский Ф. А., «Марциал. Эпиграммы», М., 1968, с. 115.


Первый час и второй. Сутки римляне делили на две части по двенадцать часов в каждой; одну — от восхода солнца до заката, другую — от заката до восхода. Таким образом, при восходе солнца, например, в семь часов утра, это будет первый час; третий придется на девять часов утра, седьмой — на тринадцать часов, десятый — на шестнадцать, и т.д.

Север Г. М.


Первая пара часов несущих поклон утомляет,
третий поверенным час сиплым вздохнуть не дает,
часа до пятого Рим себя утруждает делами,
отдых усталым дает час до седьмого шестой,
5дальше сверкающим час восьмой оставляем палестрам,
ложа подбитые час плющить девятый велит,
час же десятый, Евфем, моим предназначен книжонкам —
час ты подачей когда занят амброзийных яств,
славный расслабит себя нектаром эфирным Владыка,
10пару-другую подъяв чаш всемогущей рукой.
Шутки тогда допусти — раскованной выйти стопою
в ранний к Юпитеру час Талии страшно моей!

Одна из наиболее последовательно проводимых тем у Марциала — невозможность литератору зарабатывать честным трудом, и соответственная необходимость постоянно искать поддержку у «сильных мира сего». Здесь Марциал обращается к Евфему, триклиниарху Домициана (ст. 8—9), прося представить императору свои очередные стихи во время «расслабленного» вечернего застолья.


1. Первая пара часов. Время в Риме измерялось по солнечным часам. Сутки делились на две части — dies (день) и nox (ночь). Dies делился на 12 отрезков называвшихся hora (час), nox — на 4 называвшихся vigilia (смена ночной стражи). Такая схема была неточной, т.к. долгота hora и vigilia менялась в зависимости от времени года. Самый короткий час зимой (на широте собственно г. Рим) составлял 0:45:35, час в день весеннего/осеннего равноденствия — 1:00:05, самый длинный час летом — 1:16:10. 1-й и 2-й часы, таким образом, — прибл. с 7:30 по 9:00 зимой, с 6:15 по 8:15 весной и осенью, с 4:30 по 7:00 летом. Ср. I CVIII 9, III XXXVI 5, III C 1—2; ср. XII I 4.

1. Несущих поклон. Salutans (приветствующий, приходящий с визитом, свидетельствующий почтение). Об opera togata (услуга в тоге, услуга облаченных в тогу), обязанности клиента в рамках клиентелы. С началом дня клиент, облаченный в тогу (официально-деловую одежду), приходит в дом к патрону чтобы поприветствовать его, после чего провести «рабочий день» в составе grex togatus (толпа в тоге, толпа облаченных в тогу), сопровождая патрона по его делам до конца стандартного делового дня — до конца 7-го часа (ст. 4), когда патрон выплачивал клиентам гонорар за «дневную работу» (ср. к III VII 2, 3). Марциал, который сам был клиентом многих патронов, относится к opera togata как к утомительной досадной необходимости, так как часто она остается единственным источником дохода, ради которого приходится «пресмыкаться» перед «сильными мира сего». Одна из наиболее последовательно проводимых тем в его текстах; ср. I LV 14, I LIX 1, I LXX 2, 17—18, I CVIII 5, 10, II XVIII 3, III XXXVI 3, III XLVI 1, III LVIII 33, IV XXVI, IV LXXVIII 4, IX CI 1—2, X LXXIV 1—2, X LXXXII 2, XII LXVIII 1—2, XIV CXXV.

1. Утомляет. По чтению conterit (изнуряет, утомляет) vs. continet (задерживает, удерживает).

1—6. Описание стандартного делового дня: клиенты начинают «работу» с тягостной обязанности приветствия патрона (ст. 1); на форуме закипает общественно-деловая активность (ст. 2); после напряженных «трудовых часов» (ст. 3) римлянин удаляется на дневную трапезу (ст. 4) и отдых; затем следует традиционный дневной досуг — занятия физкультурой в палестре (ст. 5) и посещение бань (имевшее в большей степени социальное значение, чем гигиеническое, т.к. бани были главным «центром досуга и общения»); затем следует главная трапеза дня — cena (обед, как правило званый; ст. 6).

2. Третий... час. Прибл. с 9:00 по 9:45 зимой, с 8:15 по 9:15 весной и осенью, с 7:00 по 8:15 летом.

2. Поверенным. Causidicus. 1) Адвокат, стряпчий (ходатай по частным делам), судебный защитник. 2) Судебный поверенный.

2. Сиплым. Raucus. Охрипшим от постоянных выступлений под открытым небом (суды проводились на форумах, в специально отведенных местах).

2. О судах и судебных работниках как об одном из самых характерных образах форума и соответственно общественно-деловой активности Рима. 3-й час — «основное рабочее время» судов и судебных работников; ср. VIII LXVII 3.

3. Часа до пятого. 4-й и 5-й часы — прибл. с 9:45 по 11:15 зимой, с 9:15 по 11:15 весной и осенью, с 8:15 по 10:45 летом.

3. Утруждает. Амбив. Extendere: 1) проводить, продолжать, простирать; 2) напрягать,

3. Делами. Амбив. Labor: 1) работа, труд; 2) груз, тяжесть; 3) мука, страдание. Коннотация в (2) и (3) — занятость клиента в сопровождении патрона; согласовано со ст. 1 (обязанность утреннего приветствия клиента в доме патрона) и ст. 11—12 (очередное подношение стихов Домициану, в расчете на его [обычно благожелательную] реакцию, которая позволит [во многом] избежать утомительной и унизительной необходимости быть клиентом).

3. Об «основной части» рабочего дня делового римлянина, которую он проводит на форумах.

4. Час до седьмого шестой. 6-й и 7-й часы — прибл. с 11:15 по 12:45 зимой, с 11:15 по 13:15 весной и осенью, с 10:45 по 13:15 летом.

4. До седьмого. С 7-м часом заканчивается дневной отдых и «рабочая» половина дня, за которой следует «досуговая».

4. 6-й час, час перед полднем, — традиционное время для prandium (первый существенный прием пищи), после которого следовал meridiatio (час послеполуденного отдыха, собственно 7-й час), во время которого римлянин часто удалялся на somnus meridianus (недолгий дневной сон).

5. Сверкающим. Nitidus (блистающий, блестящий, лоснящийся). Для занятий в палестре натирались маслом и специальными мазями; ср. III LVIII 25. ○ Овидий, «Героиды» XVI 151:

Как ты, по обычаю своего народа, нагая в блестящей палестре...

Овидий, «Метаморфозы» VI 241:

Занялся делом в блестящей палестре юношей...

Овидий, «Фасты» V 667:

Любы и лира тебе, и блестящая люба палестра...

5. Час восьмой. 8-й час — прибл. с 12:45 по 13:30 зимой, с 13:15 по 14:15 весной и осенью, с 13:15 по 14:30 летом.

5. Палестрам. Palaestra; πᾰλαίστρα (пале́стра). 1) Гимнастическая школа. 2) Место для занятий физическими упражнениями (борьбой, гимнастикой, игрой в мяч, и пр.); обычно устраивались при банях. Здесь в (2).

5. Римлянин регулярно занимался физкультурой, активными играми; традиционное время для этих занятий было перед посещением бани (палестры обычно находились при банях, и работали вместе с ними, с 6/8-го часа до заката). В банях проводили час-два до 9/10-го часа, времени когда начиналась cena (главный прием пищи за день; званый обед). Эта традиция настолько укоренилась, что баня считалась своего рода приготовлением к обеду. Ср. у Петрония, где Габинна поддерживает предложение идти в баню второй раз за день, чтобы затем второй раз за день пообедать. Ср. III XXXVI 5, X XLVIII 1—4, X LXX 13, XI LII 3. ○ Петроний, LXXII (1):

— Значит, — молвит, — коль знаем, что быть нам мертвыми, — что ж тогда не пожить? Потешим себя любимых, рванем-ка в баню — не пожалеете, чтоб мне сдохнуть. Так пылает — что печка!
— Точно, точно, — отвечает Габинна, — по два бы раза на дню — мне больше ничего и не надо...

6. Ложа. Torus. 1) Мат, матрас, тюфяк, укладываемый на ложе (lectus) кровати (sponda). 2) Валик, на который опирались левым локтем возлежа на обеденном ложе (triclinium). Здесь в (2).

6. Подбитые. По чтению exstructos (возведенный, воздвигнутый, сооруженный) vs. excelsos (высокий).

6. Час... девятый. 9-й час — прибл. с 13:30 по 14:15 зимой, с 14:15 по 15:15 весной и осенью, с 14:30 по 15:45 летом.

6. Ложа... плющить. Frangere... toros (ломать/проламывать валики). Frangere torum/toros (≈ «плющить валик/валики») соответственно значит «развалиться на обеденном ложе облокотившись на валик». В сохранившейся литературе до Марциала нигде не встречается; либо ограниченный узус, либо неологизм Марциала. Тж. II LIX 3.

6. Cena обычно начиналась в течение 9/10-го часа. ○ Гораций, «Послания» I VII 70—71:

«...Ежели нынче придешь ко мне на обед». «Постараюсь».
«Так приходи же в десятом часу; теперь же ступай, наживайся...»

Цицерон, «Письма к знакомым» IX XXVI (1):

Я возлег в девятом часу, и вот царапаю на табличках черновик этого письма к тебе...

(Возлег. На триклиний, обеденное ложе.)

7. Час... десятый. 10-й час — прибл. с 14:15 по 15:00 зимой, с 15:15 по 16:15 весной и осенью, с 15:45 по 17:00 летом.

7. Евфем. Евфем — триклиниарх (tricliniarcha, tricliniarches; τρικλινιάρχης; распорядитель застолья) у Домициана. У Марциала только здесь. Очевидно один из покровителей Марциала при дворе.

7—10. В 11-м часу обед либо заканчивался, либо начиналось comissatio — «расширение» mensa prima (обязательная/формальная часть обеда), посвященное развлечениям — беседе, декламациям, музыке, и т.п.

8. Амброзийных. Ambrosius. Состоящий из амброзии (ambrosia; ἀμβροσία; дарующая бессмертие пища/напиток богов).

8—9. Амброзийных... нектаром. Ambrosias... nectare. Изображение Домициана как божественной сущности. Трапеза императора уподобляется трапезе богов; каждый элемент имеет «божественную» коннотацию: ambrosias, dapes, aetherio nectare, bonus, ingenti. Cр. IV I, IV II, IV III.

8. Яств. Dapes. О божественности Домициана; первичное значение dapes — торжественная культовая трапеза в честь какого-л. божества.

9. Славный. Bonus (благой, добрый, славный). Распространенный эпитет Юпитера; ср. VIII XLIX 3. Ср. IX XLII 7.

9. Нектаром. Nectar; νέκταρ (не́ктар, некта́р). Напиток богов.

9. Эфирным. Aetherius. Относящийся к эфиру (aether; αἰθήρ; верхний слой атмосферы, где обитали боги).

9. Владыка. Caesar (Це́зарь, це́зарь). Титул императора Римской империи. Происходит от когномена «Цезарь» первого императора, Октавиана Августа, принявшего имя своего приемного отца, Г. Юлия Цезаря. Домициан.

10. Пару-другую... чаш. Pocula parca (немногочисленные чаши). Контраст между «всемогущий» (ingens) и «немногочисленный» (parcus) подчеркивает подразумеваемую сдержанность императора, которой тот должен отличаться как божество которому следует подражать и «духовный владыка Рима». ○ Светоний, «Домициан» XXI:

...За дневным завтраком <Домициан> наедался так, что за обедом ничего не брал в рот, кроме матианского яблока и вина из бутылочки. Пиры он устраивал частые и богатые, но недолгие; кончал он их всегда засветло и не затягивал попойками...

(Матианского яблока. Получили название от Матия, друга Цицерона и Цезаря, любителя садоводства и гастрономии.)

10. Чаш. Poculum. Сосуд из которого за столом пили приготовленное (разбавленное водой в нужной пропорции) вино. Делался из металла, стекла, или муррины (плавиковый шпат, по своим уникальным качествам и красоте ценившийся выше золота). Ср. к I XXVI 7, I LXXI 2, III XLIX 2.

10. Всемогущей рукой. Ср. IV I 6, IV XXX 5, VI I 5.

11. Тогда. Ср. X XX 18—22.

11. Раскованной... стопою. Gressu... licenti. 1) О несерьезном, «фривольном» содержании многих своих эпиграмм; 2) о несерьезности эпиграмм как жанра вообще; 3) о скадзоне (scazon; σκάζων; тж. choliambus; χωλίαμβος; холиямб, «хромой ямб»), метре которым у Марциала написаны самые язвительные эпиграммы.

11—12. Раскованной... моей. Талия, муза «несерьезной» литературы, здесь как персонификация эпиграмм Марциала, «боится» приблизиться к императору как минимум в неподобающее время (в частности утром, когда Владыка занят своими божественными делами); ее сущность несопоставима с «серьезной божественностью» Владыки. Тем не менее, так как даже божеству-Домициану «не чуждо ничто человеческое», Марциал рассчитывает, что божество-Талию тот примет благосклонно. В сопоставлении с референцией к «тяжелой доле клиента» (ст. 1), читается очередная ламентация о «тяжелой доле римского литератора», не имеющего возможности достаточно зарабатывать «честным литературным трудом», и вынужденного постоянно искать покровительства.

12. Юпитеру. Iupiter, Iuppiter; Юпи́тер. Божество латинского пантеона; в греческом пантеоне соответствует Ζεύς; Зевс. Бог неба, грома и молний, дневного света. Верховное божество, отец богов. Входит в триаду главнейших римских божеств (Минерва, Юнона, Юпитер).

12. Талии. Μοῦσαι; Му́зы. Божества греческого пантеона. Богини-покровительницы искусств и наук. Каллио́па (Καλλιόπη), эпическая поэзия; Кли́о (Κλειώ), история; Мельпоме́на (Μελπομένη), трагедия; Полиги́мния (Πολύμνια; Πολυύμνια), торжественные гимны и пантомима; Та́лия (Θάλεια; Θαλία), комедия и легкая поэзия; Терпсихо́ра (Τερψιχόρη), танцы; Ура́ния (Οὐρανία), астрономия; Эвте́рпа (Εὐτέρπη), лирическая поэзия и музыка; Эра́то (Ἐρατώ), любовная поэзия.

12. Образ Талии как божества-персонификации эпиграмм Марциала согласован с осознанием значимости своего творчества, которое он регулярно подчеркивает. Он известен, ему подражают, его одобряет даже сам бог-Домициан — который вознаграждает его по заслугам (ср. VI LXXXVII).

Фет А. А.


Первый час и второй занимают идущих с поклоном,
третий к занятьям зовет стряпчих, охрипших в судах,
вплоть до пятого Рим делами различными тянет,
отдых усталым шестой, дело кончает седьмой,
5для блестящих палестр довольно с восьми и по девять,
ложа готовые мять час нам девятый велит,
час десятый, Евфем, как раз моих книжек, как только
амброзиальных внести ты озаботишься яств,
и всеблагой отдохнет над небесным не́ктаром Цезарь,
10мощной рукою своей малую чашу держа.
Шутки тогда допусти — идти дерзновенной стопою
в ранний к Юпитеру час страшно Тали́и моей.

Впервые: Фет А. А., «М. В. Марциала эпиграммы», М., 1891, ч. I.


VIII. Евфему.


1. Первый час и второй, летом с четырех с половиною до семи часов, зимою с семи с половиною до девяти утра (сл. прим. 1 108 9). Римский день, разделенный зимою и летом от восхождения солнца до захождения на 12 часов, состоял поэтому из часов не всегда одинаковой долготы.

3. До пятого, летом до девяти с половиной, зимой до десяти с половиной часов.

4. Шестой, летом с 10 3/4, зимой с 11 1/4 часов до седьмого часа, т.е. до нашего полудня.

5. Умащенным борцам; все телесные упражнения обычно исполнялись в этот час перед баней.

6. Девятый — летом в 2 1/2, зимой в 1 1/2.

7. Евфем, дворецкий Домициана.

8. Амброзиальные яства и нектар намекают на божественность Домициана, о которой говорится в примечании к эп. 1-й ст. 10 этой книги.

12. К Юпитеру, к Домициану. Талия — муза комедии и шуточных стихотворений.

Шатерников Н. А.


Первый час и второй — это время дано для приветствий,
в третий хрипят голоса наших судейских дельцов,
вплоть до пятого Рим различными занят делами,
отдых усталым — шестой, труд затихает в седьмом,
5для умащенных борцов меж восьмым и девятым пространство,
час же девятый велит к ложам высоким прилечь,
час моих книжек, Евфем, — это будет только десятый, —
час когда ревностно ты служишь у царственных яств,
и услаждает себя небесным не́ктаром Цезарь,
10скромное кубков число полня владычной рукой.
Тут-то стихи ему дай... Боится шагом свободным
в утренний час к божеству муза моя подойти.

Впервые: Шатерников Н. А., «Марциал. Избранные эпиграммы», М., 1937.


1 слл. Первый час и второй. О счете времени см. примеч. к I 108, ст. 9.

На сайте используется греческий шрифт


© Север Г. М., 2008—2016