МАРК ВАЛЕРИЙ МАРЦИАЛ • ПЕРЕВОДЫ И МАТЕРИАЛЫ
L. IL. IIL. IIIL. IVL. VL. VIL. VIIL. VIIIL. IXL. XL. XIL. XIIL. XIIIL. XIVL. DE SPECT.

epigrammaton l. iii xciii


XCII ←  → XCIV

Cum tibi trecenti consules, Vetustilla,
et tres capilli quattuorque sint dentes,
pectus cicadae, crusculusque formicae;
rugosiorem cum geras stola frontem,
5et araneorum cassibus pares mammas;
cum comparata rictibus tuis ora
Niliacus habeat corcodilus angusta,
meliusque ranae garriant Ravennates,
et Adrianus dulcius culex cantet,
10videasque quantum noctuae vident mane,
et illud oleas quod viri capellarum,
et anatis habeas orthopygium macrae,
senemque Cynicum vincat osseus cunnus;
cum te lucerna balneator extincta
15admittat, inter bustuarias moechas;
cum bruma mensem sit tibi per Augustum
regelare nec te pestilentia possit –
audes ducentas nupturire post mortes,
virumque, demens, cineribus tuis quaeris
20prurire. Quid si sarire velit saxum?
Quis coniugem te, quis vocabit uxorem,
Philomelus aviam quam vocaverat nuper?
Quod si cadaver exigis tuum scalpi,
sternatur Acori de triclinio lectus
25(Talassionem qui tuum decet solus),
ustorque taedas praeferat novae nuptae –
intrare in istum sola fax potest cunnum.

Петровский Ф. А.


Хоть прожила ты, Ветустилла, лет триста,
зубов четыре у тебя, волос пара,
цикады грудь, и как у муравья ноги
и кожи цвет, а лоб морщинистей столы,
5и титьки дряблы словно пауков сети;
хоть по сравненью с шириной твоей пасти
имеет узкий ротик крокодил нильский,
да и в Равенне лягвы квакают лучше,
и в Адриатике комар поет слаще;
10хоть видишь столько сколько видит сыч утром,
и пахнешь точно так же, как самцы козьи,
и как у тощей утки у тебя гузка,
и тазом ты костлявей чем старик-киник;
хоть только потушивши свет ведет банщик
15тебя помыться, ко кладбищенским шлюхам;
хоть август месяц для тебя мороз лютый,
и даже при горячке ты всегда зябнешь —
стремишься замуж, схоронив мужей двести,
и все мечтаешь, дура, чтобы твой пепел
20разжег супруга. Кто ж, скажи, такой дурень?
Невестой кто, женою звать тебя станет —
раз Филомел и тот тебя назвал бабкой?
Уж коль желаешь труп ты свой отдать ласкам,
то из столовой Орка стелют пусть ложе —
25тебе для брачных гимнов только он годен;
пускай могильщик пред тобой несет факел,
один лишь он подходит для твоей страсти.

Впервые: Петровский Ф. А., «Марциал. Эпиграммы», М., 1968, с. 108—109.

Север Г. М.


Трехсотый консул пусть тебе, Ветустилла,
четыре зуба есть и три волосенка,
цикады грудь, и ножки как у мурашки,
изморщен лоб сильней чем складками стола;
5пусть сиськи словно сетью виснут паучьей;
твоей пусть пасти много нильского меньше,
когда свою раскроет, пасть крокодила;
в Равенне пусть лягушки квакают слаще,
поет комар адрийский много прелестней;
10пусть видишь сколько видит сыч на рассвете,
и так смердишь козлина будто на случке,
утиной гузкой тощей жопа вылазит,
пизда мощей костлявей киника-старца;
пусть банщик пустит мыться только погасит
15когда фонарь, к кладбищенским блядям;
твое пусть мучит тело в августе стужа,
согреть чума затем не может горячкой —
мужей спровадив двести, замуж алкаешь,
и все мечтаешь, дура, чтобы на пепел
20у мужа твой стояло. Кто пожелает
пахать скалу? Назвать супругой захочет
тебя, кого на днях назвал Филомел сам
старухой? Если с трупом требуешь чтобы
твоим копались, стелет ложе в триклиний
25тебе Акорус пусть (Талассий такое
твой только чтит), а факел тащит сжигатель —
такой в пизду лишь только эту полезет.

Марциал не по-детски»]

Север Г. М., «Марциал не по-детски: 200 обсценных эпиграмм», Toronto, 2012, с. 33.


1. Трехсотый консул. Трехсотый год; см. к I XV 3.

1. Консул. Consul (ко́нсул). Должностное лицо, высшая выборная магистратура (государственная должность). Изначально выбирались только из патрициев (представителей высшего класса), но в результате борьбы плебеев с патрициями с 367 до н.э. один из консулов, которых было двое, стал избираться из плебеев (представителей низшего класса). Обладали высшей гражданской и военной властью, набирали легионы и возглавляли их, созывали Сенат и комиции, председательствовали в них, назначали диктаторов, производили ауспиции, и пр. При Империи консулы утратили реальную власть; должность превратилась в почетный титул, из выборной превратилась в назначаемую.

1. Ветустилла. Vetustilla. Очевидно имя вымышленное, т.к. в латинской литературе больше не встречается, у Марциала — только здесь. Возможно «псевдоним» для персонажа во время/в кругу Марциала хорошо известного; часть имени (-[t]illa), очевидно, сохранено от подлинного.

2. Ср. I XIX 1, II XLI 6, XII VII.

4. Стола. Stola; στολή (стола). Длинное просторное платье без рукавов (как правило из льна или шерсти; роскошные и дорогие — из шелка). Столу носили матроны и замужние женщины. Также как в тогу, в столу драпировались.

6. Нильского. По названию «Нил» (Нил; река в северо-восточной Африке; совр. р. Нил в Африке).

8. В Равенне... лягушки. Равеннские болота, на которых стоял город, были известны на весь Рим. ○ Сидоний Аполлинарий, «Письма» VIII 12:

Паданские комары могут прожужжать тебе все уши, городские лягушки пусть квакают и копошатся со всех сторон, но сам ты хорошо знаешь — в равеннском изгнании тебе лучше чем дома...

8. Равенне. Ravenna; Раве́нна. Город в Италии (совр. г. Равенна в регионе Эмилия-Романья Италии).

9. Адрийский. По названию «Адрия» (А́дрия; город в Италии; совр. г. Адрия в регионе Венеция Италии). Адрия располагается между устьями рек По и Адидже, о которой местности упоминает Сидоний Аполлинарий; см. к ст. 8.

11. Козлина будто на случке. Ср. IV IV 4, VI XCIII 3.

12. Гузкой... жопа вылазит. Orthopygium; ὀρθοπύγιον (с прямостоящей гузкой или отстоящей нижней частью позвоночника). Термин из греческой научной литературы, описывающий вид птиц или животных. Здесь звучит вдвойне забавно, т.к. «классифицирует» Ветустиллу как некий характерный вид.

12. Гузкой... жопа вылазит. Ср. XI C 4.

13. Киника-старца. Ко времени Марциала киники давно не представляли собой классических «собак» начала IV в. до н.э. Из философской концепции кинизм превратился в простой эпатаж, и во многом обычное хулиганство. Голодные, заросшие, оборванные киники жили в заброшенных домах, пустых пифосах (глиняных бочках для хранения жидкостей, подражая «отцу кинизма» Диогену Синопскому); переходили с единственной сумой за плечами из города в город, проповедуя свое «учение» случайным попутчикам и толпам в больших городах. Ср. IV LIII 8.

14. Банщик. Balneator («банщик»). Государственный раб или наемный слуга выполняющий обязанности смотрителя помещений, распоряжения банными процедурами в термах (thermae).

14—15. Погасит когда фонарь. За взятку, в темноте чтобы никто не видел — и потому, что пускает посторонних в баню вечером после закрытия, в нерабочее время, и потому, что ему стыдно общаться с такой шикарной женщиной.

15. Кладбищным блядям. 1) Которых банщик также пускает за взятку вечером, в нерабочее время, вместе со всяким сбродом — который в обычное время, купаться вместе с «приличными людьми», в термы не допускается. 2) Только на низкопробные оргии с самой низкопробной публикой (кладбищенские проститутки и соответствующие им клиенты), и возможно только в роли такой проститутки; о распространенной во все времена практике «банных сексуальных вечеринок». О кладбищенских проститутках (=meretrix bustuaria) см. I XXXIV 8; ср. II XVII 5.

16. Мучит тело в августе стужа. ○ Сенека, «Нравственные письма к Луцилию» LXVII:

Что делать, Луцилий? В моем возрасте хватает зимы собственной — едва оттаиваю к середине лета, и почти все время кутаюсь в одеяло...

17. Согреть чума. ○ Ювенал, X 217—218:

Скудная кровь у него разгорается в теле остывшем
от лихорадки одной...

17. Чума. Какая-либо зараза, которую ты легко хватаешь от старости.

18. Мужей спровадив двести. Пережив, потому что такая старая.

21. Пахать скалу. Погов. Saxum sarire (пропалывать скалу). Заниматься невозможным, тж. бесполезным делом (≈ толочь воду в ступе). Ср. III XXXII 4.

22. Филомел. Очевидно, известный во время Марциала (либо в кругу Марциала) долгожитель.

24. Стелет ложе в триклиний. Готовит ложе для усопшего к погребальному обеду. На погребальных обедах усопший находился в помещении где проходил обед; рядом с ним ставился традиционный обеденный столик с его «порцией»; ср. III XII 4—5.

24. Ложе. Погребальное вместо брачного; ср. факел в ст. 26.

24—25. Ложе в триклиний... Акорус. По чтению Acori de triclinio lectus (Акоруса из триклиния ложе) vs. a Corice clinico lectus (Кориком могильщиком ложе). Первое более свойственно Марциалу и семантически, и морфонологически.

24. Триклиний. Triclinium; τρίκλῑνον (трикли́ний; «трехложие»). 1) Обеденный стол и три ложа вокруг, на которых располагались обедающие. 2) Собственно столовая, трапезная, обеденный зал где устраивался триклиний (изначально один, впоследствии тж. несколько). Здесь в (2).

25. Акорус. Либо pollictor, pollinctor — специалист совершающий омовение трупов, подготовку смертного ложа, и далее проводящий само погребение; либо libitinarius — продавец похоронных принадлежностей и/или содержатель похоронного дома, выполняющего все соответствующие функции. Более вероятно (2), т.к. triclinium Acori (триклиний Акоруса) в ст. 24 значит «зал прощания» в помещениях самого Акоруса.

25. Талассий. Talassius; Тала́ссий. Один из участников «похищения сабинянок», легендарного эпизода римской истории. В Риме было слишком много мужчин — соседние племена не хотели выдавать своих дочерей замуж за римлян, т.к. недавно образованный Рим был беден и невлиятелен. Тогда Ромул устроил Консуалии (праздник в честь Конса, бога запасов зерна его посева) и пригласил соседей. Те явились со своими семействами. Во время праздника римляне неожиданно бросились на безоружных гостей и похитили у них девушек. Имя употреблялось впоследствии как возглас на свадьбах. См. к I XXXV 6—7, ср. XII XLII 3—4.

26. Факел. Taeda [nuptialis]. 1) Свадебный факел; такие факелы несли на свадьбах перед невестой. 2) Собственно брак, бракосочетание, свадьба. Здесь в (1). Ср. XII XLII 3.

26. Факел тащит сжигатель. Сжигатель будет нести свадебный факел, которым подожжет [брачное] ложе с трупом невесты; игра с референцией к taeda feralis (погребальный факел), с которым возглавляли погребальное шествие.

26. Сжигатель. Ustor. Сжигатель трупов; обычно государственный раб.

Фет А. А.


Что уже видела триста консулов ты, Ветустилла,
и у тебя три волоса да четыре лишь зуба,
как у кузнечика грудь, и притом муравьиные бедра,
складок больше на лбу у тебя чем на собственной столе,
5груди притом у тебя паутинной сетке подобны;
что в сравненье с твоей пастью у крокодила
нильского рот еще выходит будто бы тесен;
и что приятней кричат равеннские даже лягушки,
и комар Адриатики пеньем тебя превосходит,
10и не больше ничуть чем сова на рассвете ты видишь,
и от тебя отдает зловоньем козьего мужа,
и как у утки худой у тебя оттопырилась гузка,
и победил твой костяк престарелого циника даже;
что огни у себя погасив предварительно, банщик
15между распутницами у могил тебя допускает;
что уже в августе месяце зиму ты ощущаешь;
что и сама-то чума тебя оттаять не может —
рада после двухсот покойников замуж ты снова,
и в безумстве своим раззудить желаешь мужчину
20прахом. Так неужель полоть согласится он камень?
Кто захочет тебя назвать женой иль супругой,
ту что бабушкою называл Филомел лишь недавно?
Ежели трупом своим привлечь ты кого пожелаешь,
пусть могильщик Корид тебе готовит постелю,
25что одна торжеству твоей свадьбы только прилична.
Поджигатель костров пусть светоч несет новобрачной —
факелом лишь гробовым заменить Гименеев тут можно.

Впервые: Фет А. А., «М. В. Марциала эпиграммы», М., 1891, ч. I.


XCIII. На Ветустиллу.


22. Филомел, вероятно последний муж ее.

26. Светоч, для поджигания смертных костров.

На сайте используется греческий шрифт


© Север Г. М., 2008—2016