МАРК ВАЛЕРИЙ МАРЦИАЛ • ПЕРЕВОДЫ И МАТЕРИАЛЫ
L. IL. IIL. IIIL. IVL. VL. VIL. VIIL. VIIIL. IXL. XL. XIL. XIIL. XIIIL. XIVL. DE SPECT.

epigrammaton l. xiv apophoreta ccxvi


CCXV ←  → CCXVII

Non tantum calamis, sed cantu fallitur ales –
callida dum tacita crescit harundo manu.

CCXVI (CCXVIII). Auceps.

Петровский Ф. А.


Не на тростинку одну, а на свист попадается птица —
если тихонько рукой тянешь ты хитрый камыш.

Впервые: Петровский Ф. А., «Марциал. Эпиграммы», М., 1968, с. 424.


216 (218). Птицелов.

Север Г. М.


Птица не только на прут, на пенье и свист попадется —
если украдкой рука тянет коварную трость.

CCXVI (CCXVIII). Птицелов.


Пернатая дичь была очень популярна, и раб — специалист по ловле птиц (aucapatio, aucupium) был ходовым товаром и хорошим подарком. Способов ловли птиц было много; самым распространенным — ловля на прут смазанный птичьим клеем (viscum; вещество получаемое из омелы белой, Viscum album; ср. у Плиния). В апофорете подразумевается как раз этот способ. Для приманки ловцы могли имитировать птичье пение; другой распространенный метод — использование пения настоящих птиц, которых привязывали в необходимом месте (иногда даже ослепляли, чтобы птица не сбежала). Прутья часто соединялись, образуя своего рода клейкую сеть; ср. IX LIV 3—4, см. примеры. ○ Бион, IV 3—4:

Радуясь, что нашел, как ему кажется, такую прекрасную птицу,
он собирает свои липовые прутья вместе,
и ждет пока порхающая добыча не окажется рядом...

Овидий, «Лекарство от любви» 207—208:

Lenius est studium, studium tamen – alite capta,
aut lino, aut calamis praemia parva sequi...
Есть и другая забота, полегче, но все же забота —
прут наводить и силок на незадачливых птиц...

Петроний, XL (2):

Ceterum ad scindendum aprum non ille Carpus accessit, qui altilia laceraverat, sed barbatus ingens, fasciis cruralibus alligatus et alicula subornatus polymita; strictoque venatorio cultro, latus apri vehementer percussit, ex cuius plaga turdi evolaverunt. Parati aucupes cum harundinibus fuerunt, et eos, circa triclinium volitantes, momento exceperunt...
Кромсать вепря накинулся, впрочем, не Режь, который растерзал [ранее] птицу, а бородатый верзила в обмотках и в коротком пестротканом плаще. Выхватив охотничий нож, он свирепо пронзил бок кабана, и из раны выпорхнули дрозды. Наготове стояли с прутьями птицеловы, и их [всех], разлетевшихся по триклинию, в одно мгновение переловили...

(Триклинию. Triclinium (τρίκλῑνον; трикли́ний; трехложие); 1) обеденный стол и три ложа вокруг, на которых располагались обедающие; 2) собственно столовая, трапезная, обеденный зал где устраивался триклиний (изначально один, впоследствии тж. несколько).)

Петроний, CIX (3):

Ecce etiam per antemnam pelagiae consederant volucres, quas textis harundinibus peritus artifex tetigit; illae, viscatis inligatae viminibus, deferebantur ad manus; tollebat plumas aura volitantes, pinnasque per maria inanis spuma torquebat.
Вот на рею уселись морские птицы, которых плетеными прутьями ловит ловкий умелец; птицы, увязнув в клейкой плетенке, падают в руки; ветер уносит порхающий пух, перья крутятся на воде с легкой пеной.

Плиний, XVI XCIV:

Клей получают из ягод омелы, которые собираются во время жатвы, несозревшими — так как если пришли дожди, ягоды увеличиваются в размерах, и теряют клейкость. Затем [ягоды] сушатся, и высохнув перемалываются; [затем] выдерживаются в воде, где подвергаются гниению примерно двенадцать дней... Затем, снова отбитые молотком, теряют кожицу в проточной воде; мякоть их становится клейкой/липкой. Размятая с маслом, эта [мякоть и] будет клеем для связывания птичьих крыльев — когда птицу хотят поймать из засады.


1. На прут, на пенье и свист попадется. Зевгма; calamus — собственно ловчий прут, и для приманки не использовался; «попасться» птица могла на пение и свист птиц, которым подражали охотники, или которые издавала собственно птица-приманка. Птиц можно было приманить также звуками свирели. ○ Дионисий Катон, «Моральные дистихи» I XXVII:

Noli homines blando nimium sermone probare;
fistula dulce canit volucrem dum decipit auceps.
Не хвали людей чрезмерно льстивой речью;
свирель сладко поет пока птицелов завлекает пернатых.

(Ст. 2 — впоследствии поговорка.)

1. Прут. Calamus; κάλᾰμος (кала́м). 1) Удочка из тростника или камыша. 2) Перо, писчая палочка из тростника или камыша. 3) Тж. c. aucupatorius; смазанный клеем птицеловный прут; то же что arundo, harundo. Здесь в (2). Тж. XIII LXVIII 1.

1. Пенье и свист. Cantus. Здесь: имитация птичьего пения.

2. Трость. Arundo, harundo. 1) Тростниковая палка которой подпиралась открытая дверь. Когда привратник (в мелком домовладении — хозяин) покидал помещение, дверь закрывалась и палка забиралась с собой. 2) Смазанный клеем птицеловный прут. 3) Перо, писчая палочка из тростника или камыша; то же что calamus. Здесь в (2). Тж. IX LIV 3.

2. Валерий Флакк, VI 261—262:

Siquis avem summi deducat ab aere rami,
ante manu tacita cui plurima crevit harundo...
Как если с самой верхней ветки сбивает птицу [птицелов],
из невидимой руки которого тянутся многие прутья...

Силий Италик, VII 674—677:

Как птицелов — который грабит рощу намазанным клеем прутом, пытаясь украдкой достать с высоты леса добычу, — удлиняет острый конец прута добавляя к нему тростину...

Фет А. А.


Птицу вводят в обман не пру́том одним, но и пеньем —
как возрастает в руке тихой невзрачная трость.

Впервые: Фет А. А., «М. В. Марциала эпиграммы», М., 1891, ч. I.


CCXVI (CCXVII). Птицеловные трости.

На сайте используется греческий шрифт


© Север Г. М., 2008—2016