МАРК ВАЛЕРИЙ МАРЦИАЛ • ПЕРЕВОДЫ И МАТЕРИАЛЫ
L. IL. IIL. IIIL. IVL. VL. VIL. VIIL. VIIIL. IXL. XL. XIL. XIIL. XIIIL. XIVL. DE SPECT.

epigrammaton l. xiv apophoreta cxcvi


CXCV ←  → CXCVII

Haec tibi quae fontes et aquarum nomina dicit
ipsa suas melius charta natabat aquas.

CXCVI. Calvi De aquae frigidae usu.

Петровский Ф. А.


Эта бумага тебе родники называет и реки,
но ей бы лучше самой в этой поплавать воде.

Впервые: Петровский Ф. А., «Марциал. Эпиграммы», М., 1968, с. 421.


196. Поэма Кальва о пользовании холодной водой.

Север Г. М.


Этот тебе имена что вод и ключей называет
лучше папирус бы сам в собственной плавал воде.

CXCVI. Кальва «О пользе холодной воды».


Г. Лици́ний Кальв (82—48/47 до н.э.); римский оратор, поэт. Близкий друг Катулла. Упомянутая работа Кальва неизвестна.


2. Папирус. Charta; χάρτης. 1) Лист папируса. 2) Свиток книги изготовленный из склеенных листов папируса; собственно книга. Здесь в (1).

2. Лучше бы остался расти там где рос; чтобы из него не сделали бумагу на которой издали этого Кальва (т.е. лучше бы эта поэма никогда не была написана). Одна из стандартных судеб плохой поэзии — быть преданной водам; тж. I V, V LIII, IX LVIII 7—8; ср. IV LXXXVI 8, III II 1—3, III L 9, VI LXI 6—8, XIII I 1. ○ Гораций, «Оды» I XVI 2—4:

Сама придумай казнь надлежащую
моим, злословья полным, ямбам:
в волнах морских иль в огне, — где хочешь!..

2. Кальв считался превосходным оратором и поэтом; возможно эта работа оказалась одной из «поэтических неудач». ○ Квинтилиан, «Наставления оратору» X I (115):

Есть люди кои Кальва почитают выше всех наших ораторов, есть, напротив, кои думают, что он излишнею к самому себе строгостью терял настоящую силу и твердость. Но слог его был важен, правилен, чист, иногда и стремителен. Он писал в роде аттическом; преждевременная смерть прекратила успехи его, если бы они всегда шли возрастая и от прямого пути не уклоняясь...

Тацит, «Диалог об ораторах» XXV:

...Так и наш Цицерон опередил в красноречии остальных ораторов своего времени, тогда как Кальв... по праву ставятся выше и предшественников, и тех кто жил после них...

(Цицерон. М. Ту́ллий Цицеро́н (106—43 до н.э.); римский государственный деятель; консул 63 до н.э., проконсул Киликии 51—50, принцепс Сената 43; оратор, философ, судебный деятель.)

Цицерон, «Брут, или о знаменитых ораторах» LXXXII:

Но давайте вернемся к Кальву, как мы собирались. Этот оратор, более образованный и начитанный чем Курион, имел и стиль более изысканный и заботливо отделанный; владел он им умно и со вкусом, однако был к себе слишком строг, всегда следил за собой, опасаясь малейшей погрешности, и этим сам лишал себя сочности и силы. Поэтому речь его, ослабленная такой чрезмерной щепетильностью, была ясна ученым и внимательным людям, но она не доходила до слушателей и до судей, для которых, собственно, и существует красноречие...

(Курион. Г. Скрибо́ний Курио́н Младший (84—49 до н.э.); римский государственный деятель; квестор 54 до н.э., проквестор 53 до н.э., народный трибун 50 до н.э; оратор.)

Фет А. А.


Всех горячих ключей имена тебе названы в этом,
в собственных бы водах список поплыл лучше сам.

Впервые: Фет А. А., «М. В. Марциала эпиграммы», М., 1891, ч. I.


CXCVI. Кальвия об употреблении холодной воды.

На сайте используется греческий шрифт


© Север Г. М., 2008—2016