МАРК ВАЛЕРИЙ МАРЦИАЛ • ПЕРЕВОДЫ И МАТЕРИАЛЫ
L. IL. IIL. IIIL. IVL. VL. VIL. VIIL. VIIIL. IXL. XL. XIL. XIIL. XIIIL. XIVL. DE SPECT.

epigrammaton l. xii xvii


XVI ←  → XVIII

Quare tam multis a te, Laetine, diebus
Non abeat febris, quaeris et usque gemis.
Gestatur tecum pariter pariterque lavatur;
Cenat boletos, ostrea, sumen, aprum;
5Ebria Setino fit saepe et saepe Falerno,
Nec nisi per niveam Caecuba potat aquam;
Circumfusa rosis et nigra recumbit amomo,
Dormit et in pluma purpureoque toro.
Cum recubet pulchre, cum tam bene vivat apud te,
10Ad Damam potius vis tua febris eat?

Латышев В. В.


Ты вопрошаешь со стоном, Лэтин, отчего лихорадка
Столько уж дней от тебя вовсе не хочет отстать?
Носится вместе в носилках с тобой она, моется вместе,
Кушает вымя, грибки, устриц или кабана,
5Часто бывает она от сетина пьяна и фалерна,
Цэкуб иначе не пьет, как с снеговою водой,
В розах душистых лежит за столом, от амома чернея,
На ночь же ей пуховик пурпуром крытый готов.
Если ж ей спится с тобой и живется так сладко,
10Можно ль хотеть, чтоб она к Даму уйти предпочла?

Ст. 5. Setinum, Falernum, Caecubum — лучшие сорта итальянских вин.

Ст. 7. Amomum — благовонная мазь, придававшая волосам более темный цвет.


Впервые: Латышев В. В., «На досуге», СПб., 1898, с. 73.

Петровский Ф. А.


Не понимаешь, Летин, почему столько дней лихорадка
Не покидает тебя, и без конца ты ворчишь.
И на носилках она с тобой, и в бане с тобою,
Кушает устриц, грибы, вымя и вепрей она;
5Часто сетином она напивается, часто фалерном,
Да и цекубское пьет только со снежной водой.
В розах она возлежит за столом, умастившись амомом,
И на пуховом с тобой ложе пурпуровом спит.
Если же ей у тебя так привольно и сладко живется,
10Как же ты хочешь ее к Даме заставить уйти?

Впервые: Петровский Ф. А., «Марциал. Эпиграммы», М., 1968.

Фет А. А.


Спрашиваешь ты, Лэтин, вздыхая, зачем не отходит
Столько дней от тебя все лихорадка твоя.
Носят с тобою ее, с тобой она моется вместе,
Вымя за ужином ест, устриц, грибов, кабана;
5Часто сетином она хмельна и часто фалерном;
Цэкуб только и пьет вместе со снежной водой;
Розами окружена и черна от амома почиет,
На пуховом она ложе да пурпурном спит.
Коль так отрадно и так хорошо у тебя лихорадке,
10Как же ты хочешь, чтоб шла к Даме скорее она?

Впервые: Фет А. А., «М. В. Марциала эпиграммы», М., 1891, ч. II.


XVII. На Лэтина.


6. Цэкуб (см. 11, 40, 5).

7. Черна от амома (III, 12, 1) Амом в числе других благовоний сообщал волосам более темный цвет.

10. Дама, обычное у поэтов имя раба.

На сайте используется греческий шрифт


© Север Г. М., 2008—2016