МАРК ВАЛЕРИЙ МАРЦИАЛ • ПЕРЕВОДЫ И МАТЕРИАЛЫ
L. IL. IIL. IIIL. IVL. VL. VIL. VIIL. VIIIL. IXL. XL. XIL. XIIL. XIIIL. XIVL. DE SPECT.

epigrammaton l. i lxxxvii


LXXXVI ←  → LXXXVIII

Ne gravis hesterno fragres, Fescennia, vino,
pastillos Cosmi luxuriosa voras.
Ista linunt dentes ientacula, sed nihil obstant
extremo ructus cum redit a barathro.
5Quid quod olet gravius mixtum diapasmate virus,
atque duplex animae longius exit odor?
Notas ergo nimis fraudes, deprensaque furta
iam tollas, et sis ebria simpliciter.

Петровский Ф. А.


Чтоб не несло от тебя перегаром вчерашней попойки,
жадно, Фесценния, ты Косма пилюли жуешь.
Пачкает зубы тебе тот завтрак, но вряд ли поможет,
если отрыжка пойдет из глубины живота.
5Что же зловонней слюны с душистою смешанной пудрой?
Чем может хуже двойной вони нести изо рта?
Всем надоевший обман, бесполезные эти уловки
брось-ка ты вовсе, и впредь попросту пьяницей будь.

Впервые: Петровский Ф. А., «Марциал. Эпиграммы», М., 1968, с. 51.


2. Косма пилюли. Косм, торговец благовониями, упоминается Ювеналом (VIII, 86) и Марциалом во многих эпиграммах.

Север Г. М.


Чтобы вина удалить вчерашнего благоуханье,
Космову ты пастилу вечно, Фесценния, жрешь.
Зубы изгадит такой твой завтрак — ничем не поможет,
если из самых глубин прорвы отрыжка придет.
5Вонь лишь ужасней когда с душистой намешана пудрой,
только лишь дальше двойной духа летит аромат.
Ведомый всеми обман, известную каждому хитрость
лучше, Фесценния, брось — попросту пьяницей будь.

Север Г. М., «Марциал, Эпиграммы, Книга I», Toronto, 2018, с. 53.


1. В раннее время пьянство входило в число четырех законных причин по которым муж мог дать супруге развод. Три другие — измена, детоубийство, воровство — считались crimina capitalia, «высшими преступлениями», каравшимися смертью; пьянство «матери семейства», таким образом, к таким преступлениям приравнивалось. Женское пьянство традиционно порицалось больше мужского, и отношение к нему в обществе было ощутимо более категоричным.

2. Космову. Косм (Cosmus; I в.). Римский торговец благовониями. Упоминается Ювеналом и неоднократно Марциалом.

2. Пастилу. Pastillus. Ароматная масса для жевания. Либо шарик, либо маленькая лепешка в виде круглого хлебца. Изготавливалась на основе мягкого воска с добавлением ароматических порошков. Ср. diapasma ст. 5.

2. Вечно. Амбив. Luxuriosus: 1) безудержный, чрезмерный; 2) утопающий в роскоши; 3) жадный до наслаждений. В ст. 2 и 3 ср. с ientacula в ст. 3.

3. Завтрак. Ientaculum. Ранний легкий завтрак.

3. Завтрак. С самого утра, как правило, не завтракали; ientaculum (первый, ранний, легкий завтрак) обычно давали детям и больным, иначе он считался признаком изнеженности, «тепличной» роскоши (luxuria).

4. Прорвы. Грец. Barathrum; βάραθρον. ○ Гораций, «Послания» I XV 31:

Pernicies et tempestas barathrumque macelli...
Порча он, буря с грозой, и бездна для рынка съестного...

Цицерон, «Об ораторе» II LV:

Видно, недаром старый Брут был одним из умнейших людей в нашем обществе — он отлично знал эту прорву, и опасался, что когда-нибудь его сын останется ни с чем, и люди подумают будто ему ничего и не было оставлено...

(Брут. М. Юни́й Брут; римский государственный деятель. Народный трибун 83 до н.э.)

5. Пудрой. Diapasma; διάπασμα. Пудра из сушеных ароматных трав. ○ Плиний, XIII IV:

Благовония известные как «диапазма» составлены из сухих ароматов... Самым сильным является компонент добавляемый в последнюю очередь. [Эти] благовония лучше всего сохраняются в алабастрах...

(Алабастрах. Alabaster; ἀλάβαστος, ἀλάβαστρος (алаба́стр); сосуд или флакон из алебастра, обычно грушевидной формы. Использовался для благовоний и притираний.)

6. Духа. Амбив. Anima: 1) душа; 2) дыхание. Поэтизм; с сарказмом.

7—8. Ср. III XLII, VI VII 5—6.

Фет А. А.


Чтобы вчерашним вином, Фесценния, не отзываться,
в роскоши примешься ты Косма лепешки глотать.
Мажет зубы тебе этот завтрак, но пользы в нем мало,
как из пропасти вновь встанет отрыжка со дна.
5Что ж, коли запах сильней отдает перемешан с духами,
и дыханья двойной дальше разносится дух?
Так обманы вполне известные все и уловки
брось совершенно, и будь попросту пьяною ты.

Впервые: Фет А. А., «М. В. Марциала эпиграммы», М., 1891, ч. I, с. 81.


LXXXVII. Пьяница Фесценния.


2. Косм, знаменитый и богатый торговец благовониями в Риме.

На сайте используется греческий шрифт


© Север Г. М., 2008—2016