МАРК ВАЛЕРИЙ МАРЦИАЛ • ПЕРЕВОДЫ И МАТЕРИАЛЫ
L. IL. IIL. IIIL. IVL. VL. VIL. VIIL. VIIIL. IXL. XL. XIL. XIIL. XIIIL. XIVL. DE SPECT.

север г. м.


Север Г. М., LIBER XII, 22 перев.

xii xvi. addixti, labiene, tres agellos;

См. «Марциал не по-детски»

xii xxvi. a latronibus esse te fututam

См. «Марциал не по-детски»

xii xxviii. hermogenes tantus mapparum, +castrice+, fur est,

Кастрик, какой Гермоген платков расторопный ворюга!
Думаю, Масса и тот денег так лихо не брал.
Хоть ты за правой следи, держи хоть за левую руку,
уворовать твой платок способ всегда он найдет;
5змей ледяных из норы дыханьем так гонят олени,
также Ирида в себя воды вбирает небес.
Павшему стали просить недавно Мирину пощады —
целых четыре платка свистнул тогда Гермоген.
Претор однажды метнуть платок намеленный собрался —
10преторов этот платок тоже стащил Гермоген.
Как-то, покражи боясь, с платком ни один не явился —
скатерть тогда со стола просто стянул Гермоген.
(Если не хватит стола, тогда покрывала на ложах,
с ножек чехлы у столов смело сдерет Гермоген.)
15Солнце горячим огнем когда распаляет арену,
тянут завесу назад, если пришел Гермоген.
В страхе спешат паруса убрать моряки поскорее,
только заметят, как к ним в гавань вошел Гермоген.
В лен облаченных толпа обритых носителей систров
20в панике мчится, когда в храме склонен Гермоген.
Пусть никогда на обед платка Гермоген не захватит,
только с обеда всегда выйдет с платком Гермоген.

К Кастрику; см. V .6">статью.

xii xxxviii. hunc qui femineis noctesque diesque cathedris

См. «Марциал не по-детски»

xii xl. mentiris, credo: recitas mala carmina, laudo:

Врешь ты — я верю. Стишки дрянные читаешь — я славлю.
Пьешь ты — я пью. Поешь, Понтилиан, — я пою.
Ветры пускаешь — смолчу. В стекляшки играешь — поддамся.
Кое-чего без меня делаешь — тоже молчу...
5Ты же вообще не даешь! «Умру, — говоришь, — обеспечу
щедро тебя». Ничего я не желаю — умри.

Ср. у Ювенала (III, 100—104):

...Где смех у тебя — у них сотрясенье
громкого хохота, плач — при виде слезы у другого,
вовсе без скорби. Когда ты зимой попросишь жаровню,
грек оденется в шерсть; скажешь «жарко» — он уж потеет.


3. В стекляшки. Игра наподобие шашек. Gemma; букв. «драгоценный камень». Дорогие шашки изготавливались из резных драгоценных камней и из стекла, которое в Риме во все времена было дорогим, ср. VII LXXII, 7—8:

Новий с Публием пусть тебе сдадутся,
между шашек стесненные стеклянных...

Правила игры не восстанавливаются; однако о характере игры можно судить по подписи к подарку XIV XVIII:

Если играешь в войну, из шашек строя засады,
в этих стекляшках найдешь ты и солдат и врагов.

6. Я ничего не хочу... Ср. VI LXIII, 5—8:

«Да, но он щедро дарит». Дары на крючки насадил он:
так ведь и рыба, скажу, может любить рыбака.
Им ли, по смерти твоей, ты искренне будешь оплакан?
Чтоб горевал он, ему ты откажи наотрез.

VIII XXVII:

Тот, кто тебя, богача преклонного, Гавр, одаряет,
вот что (сумеешь понять?) он говорит: «Умирай».

Тж. XII LXXIII:

Что наследник я твой, Катулл, твердишь ты?
Не поверю — пока не прочитаю.

xii xlii. barbatus rigido nupsit callistratus afro,

См. «Марциал не по-детски»

xii xliii. facundos mihi de libidinosis

См. «Марциал не по-детски»

xii xlvi. difficilis facilis, iucundus acerbus es idem:

Трудно с тобой и легко. Приятно с тобой и противно.
Жить ни с тобой не могу, ни без тебя не могу.

xii lv. gratis qui dare vos iubet, puellae,

См. «Марциал не по-детски»

xii lix. tantum dat tibi roma basiorum

См. «Марциал не по-детски»

xii lxi. versus et breve vividumque carmen

См. «Марциал не по-детски»

xii lxxiii. heredem tibi me, catulle, dicis.

Что наследник я твой, Катулл, твердишь ты?
Не поверю — пока не прочитаю.

Ср. XI LXVII.


2. Пока не прочитаю. Таблички твоего завещания, которые откроют после того, как ты умрешь. Ср. XII XL, 5—6:

Только не даришь ничем. «Умру, — говоришь, — обеспечу».
Я ничего не хочу. Нет, почему же — умри.

xii lxxv. festinat polytimus ad puellas;

См. «Марциал не по-детски»

xii lxxix. donavi tibi multa, quae rogasti;

См. «Марциал не по-детски»

xii lxxxiii. derisor fabianus hirnearum,

См. «Марциал не по-детски»

xii lxxxv. pediconibus os olere dicis.

См. «Марциал не по-детски»

xii lxxxvi. triginta tibi sunt pueri totidemque puellae:

См. «Марциал не по-детски»

xii xcii. saepe rogare soles, qualis sim, prisce, futurus,

Часто желаешь узнать, каким бы я, Приск, оказался,
если бы стал богачом, силу внезапно обрел?
Кто же, по-твоему, свой характер опишет грядущий?
Вот оказался ты львом — стал ты каким, расскажи?

xii xciii. qua moechum ratione basiaret

См. «Марциал не по-детски»

xii xcv. musseti pathicissimos libellos,

См. «Марциал не по-детски»

xii xcvi. cum tibi nota tui sit vita fidesque mariti,

См. «Марциал не по-детски»

xii xcvii. uxor cum tibi sit puella, qualem

См. «Марциал не по-детски»

На сайте используется греческий шрифт


© Север Г. М., 2008—2016