МАРК ВАЛЕРИЙ МАРЦИАЛ • ПЕРЕВОДЫ И МАТЕРИАЛЫ
L. IL. IIL. IIIL. IVL. VL. VIL. VIIL. VIIIL. IXL. XL. XIL. XIIL. XIIIL. XIVL. DE SPECT.

север г. м.


Север Г. М., LIBER XII, 22 перев.

xii xvi. addixti, labiene, tres agellos;

Вот продал, Лабиен, ты три участка
и купил, Лабиен, ты три кинеда.
Пашешь в тыл, Лабиен, ты три участка.

Марциал не по-детски»]

xii xxvi. a latronibus esse te fututam

Что бандиты тебя лишили чести,
плачешь, Сения, всем. Бандиты против.

Марциал не по-детски»]

xii xxviii. hermogenes tantus mapparum, +castrice+, fur est,

Кастрик, какой Гермоген платков расторопный ворюга!
Думаю, Масса и тот денег так лихо не брал.
Хоть ты за правой следи, держи хоть за левую руку,
уворовать твой платок способ всегда он найдет;
5змей ледяных из норы дыханьем так гонят олени,
также Ирида в себя воды вбирает небес.
Павшему стали просить недавно Мирину пощады —
целых четыре платка свистнул тогда Гермоген.
Претор однажды метнуть платок намеленный собрался —
10преторов этот платок тоже стащил Гермоген.
Как-то, покражи боясь, с салфеткой никто не явился —
скатерть тогда со стола просто стянул Гермоген.
(Если не хватит стола, тогда покрывала на ложах,
с ножек чехлы у столов смело сдерет Гермоген.)
15Солнце горячим огнем когда распаляет арену,
тянут завесу назад, если пришел Гермоген.
В страхе спешат паруса убрать моряки поскорее,
только заметят, как к ним в гавань вошел Гермоген.
В лен облаченных толпа обритых носителей систров
20в панике мчится, когда в храме склонен Гермоген.
Пусть никогда на обед платка Гермоген не захватит,
только с обеда всегда выйдет с платком Гермоген.

К Кастрику; см. V .6">статью.

xii xxxviii. hunc qui femineis noctesque diesque cathedris

В женских катается днем и ночью который кафедрах,
в городе всем чересчур близко который знаком,
блещет прической, в густой помаде, под пурпуром кружев,
томен устами, широк грудью, ногами обрит,
5часто который к твоей бесстыдно супруге пристанет —
Кандид, его-то не трусь. Женщин не трахает он.

Марциал не по-детски»]

xii xl. mentiris, credo: recitas mala carmina, laudo:

Врешь ты — я верю. Стишки дрянные читаешь — я славлю.
Пьешь ты — я пью. Поешь, Понтилиан, — я пою.
Ветры пускаешь — смолчу. В стекляшки играешь — поддамся.
Кое-чего без меня делаешь — тоже молчу...
5Ты же вообще не даешь! «Умру, — говоришь, — обеспечу
щедро тебя». Ничего я не желаю — умри.

Ср. у Ювенала (III, 100—104):

...Где смех у тебя — у них сотрясенье
громкого хохота, плач — при виде слезы у другого,
вовсе без скорби. Когда ты зимой попросишь жаровню,
грек оденется в шерсть; скажешь «жарко» — он уж потеет.


3. В стекляшки. Игра наподобие шашек. Gemma; букв. «драгоценный камень». Дорогие шашки изготавливались из резных драгоценных камней и из стекла, которое в Риме во все времена было дорогим, ср. VII LXXII, 7—8:

Новий с Публием пусть тебе сдадутся,
между шашек стесненные стеклянных...

Правила игры не восстанавливаются; однако о характере игры можно судить по подписи к подарку XIV XVIII:

Если играешь в войну, из шашек строя засады,
в этих стекляшках найдешь ты и солдат и врагов.

6. Я ничего не хочу... Ср. VI LXIII, 5—8:

«Да, но он щедро дарит». Дары на крючки насадил он:
так ведь и рыба, скажу, может любить рыбака.
Им ли, по смерти твоей, ты искренне будешь оплакан?
Чтоб горевал он, ему ты откажи наотрез.

VIII XXVII:

Тот, кто тебя, богача преклонного, Гавр, одаряет,
вот что (сумеешь понять?) он говорит: «Умирай».

Тж. XII LXXIII:

Что наследник я твой, Катулл, твердишь ты?
Не поверю — пока не прочитаю.

xii xlii. barbatus rigido nupsit callistratus afro,

Замуж пошел Каллистрат брадатый за ражего Афра,
весь соблюдая обряд девы, вступающей в брак.
Спереди факел; лицо закрыто фатой подвенечной;
что полагается спеть, спели, Талассий, тебе.
5Дали приданое с ним, как надо. Тебе не хватает
этого, Рим? Или ждешь, чтобы невеста родил?

Марциал не по-детски»]

xii xliii. facundos mihi de libidinosis

Живописных, Сабелл, да блядских только
чересчур ты прочел стишков намедни.
Знать не знают таких Дидима девки,
ни листки Элефантиды шальные.
5Поз немало Венеры в книжке новых,
что отпетый душе желал бы ебарь,
что втихую бывалый даже тронет, —
как сплестись впятером в одной симплегме,
как единой сковаться цепью многим —
10что творить, не горит когда светильник...
Красноречье потратил зря ты только.

Марциал не по-детски»]

xii xlvi. difficilis facilis, iucundus acerbus es idem:

Трудно с тобой и легко. Приятно с тобой и противно.
Жить ни с тобой не могу, ни без тебя не могу.

xii lv. gratis qui dare vos iubet, puellae,

Кто давать вам велит, девчонки, даром —
сверх-пошляк, сверх-бесстыдник тот ужасный.
Даром — нет, не давайте, но целуйте.
Так берет и за это Эгла-скряга!
5Пусть берет — поцелуй хороший дорог.
Вот и лупит, да так, что просто грабит:
или фунт благовонной мази Косма,
или восемь чеканки новой денег.
Вот тогда поцелуй не рыбий-мертвый,
10на засове как дверь не слиплись губы.
Столь любезна она! О да, в одном лишь:
даром пусть целовать никак не станет,
отлизать не откажет Эгла даром.

Марциал не по-детски»]

xii lix. tantum dat tibi roma basiorum

Рим тебе поцелуев дарит столько,
лет пятнадцать когда в отлучке пробыл,
сколько Лесбия всех своих Катуллу
не дала. Исцелуют всем соседством;
5ртом козлиным плугарь прильнет косматый;
здесь навалится ткач, там — сукновальщик;
здесь — сапожник, свои лобзавший кожи;
здесь прижмут подбородок, вшой заразный;
здесь приложит хромой, там — гнойноглазый;
10здесь — сосун с лизуном, пиздой текущим.
Что за радость была назад вернуться.

Марциал не по-детски»]

xii lxi. versus et breve vividumque carmen

Как бы хлестким живым тебе, Лигурра,
в лоб стихом не заехал я, боишься —
вместе с тем о такой мечтаешь чести.
Только тщетно мечтанье, трепет тщетен.
5Рвется лев на быка ливийский яро —
мелких он мотыльков не тронет. Хочешь
если в книгу попасть, совет: поэта
ты пьянчугу найди в притоне черном,
грубым углем, гнилым огрызком мела
10что марает стихи читать в сортире.
Твой клеймить не моим клеймом лобишко.

Марциал не по-детски»]

xii lxxiii. heredem tibi me, catulle, dicis.

Что наследник я твой, Катулл, твердишь ты?
Не поверю — пока не прочитаю.

Ср. XI LXVII.


2. Пока не прочитаю. Таблички твоего завещания, которые откроют после того, как ты умрешь. Ср. XII XL, 5—6:

Только не даришь ничем. «Умру, — говоришь, — обеспечу».
Я ничего не хочу. Нет, почему же — умри.

xii lxxv. festinat polytimus ad puellas;

Политим увлеченно мчит к девчонкам;
с неохотой признает Гипн, что мальчик;
желудями Секунд питает жопу;
все Диндима хотят, хоть сам не хочет;
5Амфион, говорят, родился девой.
Вот такие меня зажгут; с ворчливой
предпочту их, Авит, надутой спесью
всем приданым пять раз по двести тысяч.

Марциал не по-детски»]

xii lxxix. donavi tibi multa, quae rogasti;

Дал я много тебе, как ты просила,
дал я больше тебе, чем ты просила, —
ты меня, Аттицилла, снова просишь.
Кто ни в чем не откажет — тот сосет ведь.

Марциал не по-детски»]

xii lxxxiii. derisor fabianus hirnearum,

Фабиан, поноситель грыж глумливый,
все недавно кого боялись яйца,
над водянкой глумился кто распухшей
(не сумели бы так и два Катулла),
5как-то в термах, бедняга наш, Нерона
сам себя увидал — и враз заткнулся.

Марциал не по-детски»]

xii lxxxv. pediconibus os olere dicis.

Пидорасов воняет рот погано,
ты, Фабулл, утверждаешь. Если прав ты,
как, скажи, пиздолизов рот воняет?

Марциал не по-детски»]

xii lxxxvi. triginta tibi sunt pueri totidemque puellae:

Тридцать юнцов у тебя и столько же ровно девчонок.
Хрен, не стоящий, один. Как же тебе поступить?

Марциал не по-детски»]

xii xcii. saepe rogare soles, qualis sim, prisce, futurus,

Часто желаешь узнать, каким бы я, Приск, оказался,
если бы стал богачом, силу внезапно обрел?
Кто же, по-твоему, свой характер опишет грядущий?
Вот оказался ты львом — стал ты каким, расскажи?

xii xciii. qua moechum ratione basiaret

Блядуна на глазах супруга способ
как лобзать своего нашла Фабулла.
Без конца дурачка целует; этих
всех блядун поцелуев влагу с мужа
5быстро снимет; назад своих навешав,
госпоже отсылает тотчас на смех.
Вот дурак благоверный, вот ведь дурень!

Марциал не по-детски»]

xii xcv. musseti pathicissimos libellos,

Ты Муссетия сверх-сальную книжку,
с сибаритской поспорит что книжонкой,
что зудящей насквозь сочится солью,
Руф Инстанций, читай. Да пусть девчонка
5будет вместе с тобой — не то шкодливой
ты Талассия сам рукой восславишь,
без жены превратишься сам в супруга.

Марциал не по-детски»]

xii xcvi. cum tibi nota tui sit vita fidesque mariti,

Если обычай тебе и верность супруга известны,
если тайком ни одна ложе твое не трясет,
к слугам ревнуешь зачем ты будто к любовницам, дура?
Та скоротечна любовь; быстро Венера уйдет.
5Слуги, замечу, тебе полезнее, чем господину, —
мужу одной из-за них ты остаешься женой.
Слуги дают ему то, что ты, как жена, не сумеешь.
«Тоже я дам, — говоришь, — лишь бы союз уцелел».
Это другое; хочу хиосской я смоквы, мариски
10я не хочу — у тебя фига, а смоква у них.
Ведать свои рубежи супруга должна и матрона:
мальчиков дело оставь, дело свое исполняй.

Марциал не по-детски»]

xii xcvii. uxor cum tibi sit puella, qualem

Пусть с женой молодой тебе досталось
больше, чем непотребный муж мечтает, —
беспорочность, манеры, знатность, деньги —
все же, Басс, потроха ты рвешь с юнцами,
5что сумел завести с приданых денег.
Вот идет к госпоже назад убитый
хрен, что многих супруге стоил тысяч, —
он ни ласковых слов уже не слышит,
он ни с пальцем большим уже не встанет.
10Постыдись, наконец, — пойдем к ответу.
Хрен не твой у тебя, ведь свой ты продал.

Марциал не по-детски»]

На сайте используется греческий шрифт


© Север Г. М., 2008—2016