МАРК ВАЛЕРИЙ МАРЦИАЛ • ПЕРЕВОДЫ И МАТЕРИАЛЫ
L. IL. IIL. IIIL. IVL. VL. VIL. VIIL. VIIIL. IXL. XL. XIL. XIIL. XIIIL. XIVL. DE SPECT.

epigrammaton l. v iii


II ←  → IV

Accola iam nostrae Degis, Germanice, ripae, 2709
A famulis Histri qui tibi venit aquis, 2710
Laetus et attonitus viso modo praeside mundi 2711
Adfatus comites dicitur esse suos: 2712
5'Sors mea quam fratris melior, cui tam prope fas est 2713
Cernere, tam longe quem colit ille deum.' 2714

Петровский Ф. А.


Дегис, который живет близ берега, ставшего нашим,
От покоренных глубин Истра пришедший к тебе,
Цезарь, был поражен лицезреньем хранителя мира
И, говорят, обратясь к свите, воскликнул он так:
5«Мне благосклонней судьба, чем брату, коль вижу воочью
Бога, которого он может лишь издали чтить».

Впервые: Петровский Ф. А., «Марциал. Эпиграммы», М., 1968.


Ст. 1. Дегис – брат царя Дакии, Декабала, посланный в Рим для заключения мира.

Ст. 2. ...покоренных глубин Истра... – Истр, Дунай; придунайские земли были заняты Домицианом в походе на Дакию.

Фет А. А.


Как уже Дегис сосед по нашему брегу, Германик,
С вод подвластных тебе Гистра явился сюда,
Радостен и поражен при виде владыки вселенной,
К спутникам он, говорят, так обратился своим:
5«Скольким счастливее я брата, что вижу так близко
Бога, которому лишь издали молится он».

Впервые: Фет А. А., «М. В. Марциала эпиграммы», М., 1891, ч. I.


III. Домициану.


1. Так как Дунай во времена Домициана считался германской границей Рима, то Дегис, брат Децебала, царя Даков, называется соседом. Он послан царем с заложниками в знак уважения к Римскому владыке.

На сайте используется греческий шрифт


© Север Г. М., 2008–2016