МАРК ВАЛЕРИЙ МАРЦИАЛ • ПЕРЕВОДЫ И МАТЕРИАЛЫ
L. IL. IIL. IIIL. IVL. VL. VIL. VIIL. VIIIL. IXL. XL. XIL. XIIL. XIIIL. XIVL. DE SPECT.

epigrammaton l. iv lvi


LV ←  → LVII

Munera quod senibus viduisque ingentia mittis,
Vis te munificum, Gargiliane, vocem?
Sordidius nihil est, nihil est te spurcius uno,
Qui potes insidias dona vocare tuas:
5Sic avidis fallax indulget piscibus hamus,
Callida sic stultas decipit esca feras.
Quid sit largiri, quid sit donare, docebo,
Si nescis: dona, Gargiliane, mihi.

Петровский Ф. А.


Ради тех щедрых даров, что ты шлешь старикам и вдовицам,
Хочешь, чтоб щедрым тебя, Гаргилиан, я назвал?
Мерзостней нет ничего, и нигде никого не найдется
Гаже тебя, кто свои сети дарами зовет.
5Так обольщает крючок коварный жадную рыбу,
Так соблазняет хитро глупых приманка зверей.
Великодушным как быть и щедрым, если не знаешь,
Я научу: одаряй, Гаргилиан, ты меня.

Впервые: Петровский Ф. А., «Марциал. Эпиграммы», М., 1968.

Фет А. А.


Что великие шлешь старикам ты и вдовам подарки,
Хочешь, чтоб щедрым тебя, Гаргилиан, я назвал?
Нет грязнее тебя и скаредней нет человека,
Так как дарами ты звать можешь засады свои;
5Так лукавый крючок об алчных заботится рыбах,
Так-то и глупых зверей вводит прикормка в обман.
Я тебя научу, что значит дарить и быть щедрым,
Если не ведаешь: мне, Гаргилиан, ты дари.

Впервые: Фет А. А., «М. В. Марциала эпиграммы», М., 1891, ч. I.


LVI. На Гаргилиана.

Шатерников Н. А.


Ты в изобилии шлешь старикам и вдовам подарки,
Этим за щедрого слыть хочешь ты, Гаргилиан.
Нет ничего грязнее тебя, ничего нет презренней:
Козни твои называть можешь подарками ты!
5Так и обманный крючок заманит жадную рыбу»
С хитростью данный кусок глупых обманет зверей.
Что же такое дарить, что такое быть щедрым, — открою,
Если не ведаешь: мне, Гаргилиан, шли дары.

Впервые: Шатерников Н. А., «Марциал. Избранные эпиграммы», М., 1937.

На сайте используется греческий шрифт


© Север Г. М., 2008—2016