МАРК ВАЛЕРИЙ МАРЦИАЛ • ПЕРЕВОДЫ И МАТЕРИАЛЫ
L. IL. IIL. IIIL. IVL. VL. VIL. VIIL. VIIIL. IXL. XL. XIL. XIIL. XIIIL. XIVL. DE SPECT.

epigrammaton l. iv lii


LI ←  → LIII

Gestari iunctis nisi desinis, Hedyle, capris,
qui modo ficus eras iam caprificus eris.

Петровский Ф. А.


Если на парочке коз, Гедил, ты будешь кататься,
то из козленка, Гедил, ты превратишься в козла.

Впервые: Петровский Ф. А., «Марциал. Эпиграммы», М., 1968, с. 127.

Север Г. М.


Если на паре козлов ты, Гедил, езды не оставишь,
деревом фиговым быв, станешь козлиным теперь.

Одна из труднопереводимых эпиграмм, основанных на лексической и/или грамматической игре. Поводом для эпиграммы служит комбинация двух обстоятельств: 1) римляне часто называли рабов-лектикариев (lecticarius; носильщик) козлами — они являлись «тягловой единицей», в жаркое время потели и неприятно пахли; 1) Гедил был пассивным педерастом (pathicus). Гедил, очевидно, относился к рабам с высокомерным пренебрежением, кричал на них, бил, несправедливо наказывал — подобное отношение считалось недостойным, не-римским, «восточным», и в общем порицалось как все разнузданно-«восточное». Если, Гедил, ты не перестанешь называть своих лектикариев «козлами» (ездить не на носилках, несомых лектикариями, а на козлах), то из пассивного педераста (из фиги — дерева с плодами-«фигами») превратишься в активного (в «козлиную фигу»), что будет для тебя мучительным наказанием, т.к. противоречит твоей природе. Этому Гедилу, очевидно, тж. IX LVII.


1. На паре козлов... езды. Gestari iunctis... capris (ехать на запряженных парой козлах). Gestari (ехать, в частн. верхом) в обсценном значении = equitare (ехать верхом на коне); занимать позицию «женщина сверху» (поза наездницы, поза амазонки).

1. Козлов. Caper (козел; преим. кастрированный, чувак). Так называли: 1) вспотевшего и дурно пахнущего [немытым] потом [нечистоплотного] человека; 2) «козлиный» запах, острый запах человеческого пота. Тж. III XXIV 14, VIII L 9, 20.

1. Не перестанешь «трахаться» с козлами, не перестанешь «трахать мозги» своим рабам.

2. Деревом фиговым. Ficus (смоковница обыкновенная; Ficus carica).

2. Деревом фиговым быв. Плодоносящим «фигами» — плодами неумеренного и нечистоплотного пассивного анального секса.

2. Деревом... козлиным. Caprificus (смоковница дикая; Ficus carica sylvestris). Букв. «козлиная фига».

2. Деревом... козлиным. Caprificus (дикая смоква, дикая фига, дикий инжир). Активный педераст (paedicator).

2. Фиговым. Ficus (инжир, смоква, фига). 1) Вирусная папиллома возникавшая на анусе: 1) в результате «злоупотребления» анальным сексом; 2) при езде верхом (как правило при заражении поврежденных участков). В (2) согласовано с gestari iunctis... capris в ст. 1. Ср. I LXV 2, 4, VI XLIX 11; XIV LXXXVI. ○ «Приапеи» XLI:

Quisquis venerit huc, poeta fiat
et versus mihi dedicet iocosos.
Qui non fecerit, inter eruditos
ficosissimus ambulet poetas.
Всякий кто сюда придет — станет поэтом
и посвятит мне фривольный стишок.
Кто так не сделает — среди «серьезных» поэтов
будет гулять напичканный фигами.

(Приап. Напичканный фигами. Того хорошенько отымеют в зад.)

Фет А. А.


Если на паре козлов ты ездить, Гедил, не оставишь,
станешь, лишь фикусом быв, уж капрификусом ты.

Впервые: Фет А. А., «М. В. Марциала эпиграммы», М., 1891, ч. I.


LII. Гедилу.


2. Фикус — смоковница; капрификус — козья, т.е. дикая смоковница. Игра слов по поводу козлов, на которых Гедил разъезжает.

На сайте используется греческий шрифт


© Север Г. М., 2008—2016