МАРК ВАЛЕРИЙ МАРЦИАЛ • ПЕРЕВОДЫ И МАТЕРИАЛЫ
L. IL. IIL. IIIL. IVL. VL. VIL. VIIL. VIIIL. IXL. XL. XIL. XIIL. XIIIL. XIVL. DE SPECT.

epigrammaton l. iv xxv


XXIV ←  → XXVI

Aemula Baianis Altini litora villis,
et Phaethontei conscia silva rogi,
quaeque Antenoreo Dryadum pulcherrima Fauno
nupsit ad Euganeos Sola puella lacus,
5et tu Ledaeo felix Aquileia Timavo,
hic ubi septenas Cyllarus hausit aquas –
vos eritis nostrae requies portusque senectae –
si iuris fuerint otia nostra sui.

Петровский Ф. А.


Берег Альтина морской, что поспорит и с дачами в Байях;
и Фаэтонову смерть некогда видевший лес;
сола, краса всех дриад, которую фавн Антеронов
у Евганейских озер выбрал в супруги себе;
5ты, Аквилея моя, орошенная Леды Тимавом,
где в семиустой струе Киллара Кастор поил, —
все вы под старость моим прибежищем будете тихим —
если смогу выбирать место для отдыха я.

Впервые: Петровский Ф. А., «Марциал. Эпиграммы», М., 1968, с. 120.


Большая часть мест упоминаемых в этой эпиграмме находится на северном побережье Адриатического моря.


2. Фаэтон — сын Гелиоса, бога Солнца. Погиб взявшись управлять солнечной колесницей отца.

3. Дриады — нимфы, покровительницы деревьев. Фавн — У римлян бог полей, лесов, пастбищ, животных.

5. Тимав — река в Истрии, между Аквилеей и Триестом.

6. Киллар — конь Кастора.

Север Г. М.


Берег Альтина морской, что с виллами в Байях поспорит;
ты, Фаэтона костер некогда видевший лес;
Сола, краса из дриад, себе Антенорова фавна
у Эвганейских озер взявшая, дева, в мужья;
5ты, Аквилея моя, что Леды блаженна Тимавом,
где в семиустой струе Киллара Кастор поил —
в старости нашей покой вы с тихим дадите приютом —
если досуг избирать сможем по воле своей.

Места приводимые в эпиграмме находятся на востоке области Венетия (Venetia), на северном побережье совр. Триестского залива. Марциал, очевидно, побывал там пребывая в Корнелиевом Форуме, в 88—90, когда писалась Книга IV.


1. Альтина. Altinum; Альти́н. Город в Италии (в районе совр. коммуны Куарто-д’Альтино в регионе Венеция Италии).

1. Байях. Baiae; Ба́йи. Город в Италии (в районе совр. г. Неаполь в регионе Кампания Италии, к зап.). Популярный курорт, «статусное» место отдыха и развлечения римских аристократов. Район изобиловал горячими сернистыми источниками, которые считались высоко целебными.

2. Фаэтона. Φᾰέθων; Фаэто́н, Фаэто́нт. Божество греческого пантеона. Сын Гелиоса, бога Солнца. Выпросил у отца позволение править солнечной колесницей; но так как не умел править, кони отклонились от правильного направления и приблизились к Земле; Земля загорелась, колесница разбилась, и Фаэтон погиб.

2. По мифу, Фаэтон рухнул на землю в окрестностях Эридана, мифической реки, которую греки и римляне отождествляли с Падом (совр. р. По в Италии).

3. Сола. Предп. озеро или лес между гг. Патавий (совр. г. Падуя в регионе Венеция Италии) и Альтин. Нимфы обычно получали имена по географическим объектам где обитали; Сола — дриада, нимфа деревьев; могла жить в лесу, на берегу озера.

3. Дриад. Nympha; νύμφη (ни́мфа). Низшие божества, персонификация природных сил в виде девушек. Различают нимф рек, морей и водных источников, озер и болот, гор, деревьев и рощ. Нимфы гор — ореады и агростины, лесов и деревьев — дриады и гамадриады, источников — наяды, моря — нереиды, океана — океаниды, долин — напеи, болот и озер — лимнады.

3. Антенорова. Ἀντήνωρ; Антено́р. Старейшина г. Троя. О связи Антенора с описываемой местностью см. I LXXVI 2.

3. Антенорова. Патавийского, из региона г. Патавий (совр. г. Падуя в регионе Венеция Италии); т.к. по мифу Антенор был основателем Патавия.

3. Фавна. Faunus (фавн). Лесной дух; жизнерадостное козлоногое существо. Ленив, распутен; проводит время в пьянстве и охоте за нимфами. Faunus; Фавн; в греческом пантеоне соответствует Πάν; Пан. Бог-дух гор, лугов, пещер, полей, стад, ниспосылающий плодородие.

3—4. Референция к какому-л. известному мифу не восстанавливается. Возможно референция к локальному преданию.

4. Эвганейских. Озер расположенных в регионе гг. Альтин и Аквилея. По названию «эвганеи» (италийское племя; область расселения на терр. совр. Италии, между Адриатическим морем и Восточными Альпами). Обитали на упоминаемой территории до прибытия Антенора. Тж. X XCIII 1, XIII LXXXIX 1.

5. Аквилея. Aquileia; Аквиле́я. Город в Италии (совр. коммуна Аквилея в регионе Фриули — Венеция-Джулия Италии).

5. Леды. Λήδα; Ле́да. Дочь Фестия, царя Этолии. Поразившись красотой Леды, Зевс предстал перед ней в образе лебедя и овладел ею. Леда снесла яйцо, из которого появились на свет Елена Прекрасная и Полидевк.

5. Леды... Тимавом. По одной из версий мифа, Аргонавты, в числе которых были Кастор и Поллукс, сыновья Леды (отсюда референция), спустились в Адриатическое море по р. Тимав, либо на своем пути останавливались в устье. Как более косвенная референция — т.к. в Тимаве поил своего коня Киллара Кастор, сын Леды, которая подарила ему Киллара.

5. Блаженна Тимавом. Аквилея была процветающим городом, важным торговым пунктом, тж. имела важное значение в стратегическом отношении — в частности благодаря своему расположению в устье р. Тимав.

5. Тимавом. Timavum; Тима́в, Тима́ва. Река в юго-восточной Европе (совр. р. Тимаво в Словении и Италии).

6. Киллара. Cyllarus; Κύλλαρος; Ки́ллар, Ци́лларус. Конь Кастора. Тж. VIII XXI 5, VIII XXVIII 8.

6. Кастор. Διόσκοροι; Диоску́ры, Диоску́риды. Аргонавты, участники Калидонской охоты. Братья Кастор (Κάστωρ) и Полидевк (Πολυδεύκης), у римлян Кастор (Castor) и Поллукс (Pollux). Покровители моряков.

6. Ср. VIII XXVIII 7—8.

8. Постоянная у Марциала тема зависимости от положения клиента в столице. О «тихой спокойной старости» в желанном месте остается «только мечтать», т.к. бросать так или иначе налаженную систему отношений со своими патронами значит обрекать себя на бедствующее положение на новом месте, тем более в старости.

Фет А. А.


Байским виллам в красе соперник ты, берег Альтина;
и Фаэтонову смерть все поминающий лес;
как и прекраснейшая дриада Сола, что с фавном
Антенорским сошлась у Эвганейских озер;
5и Аквилея, что так ледейским Тимавом блаженна,
где из семи рукавов Циллар воды испивал —
будьте пристанью вы и отдыхом старости нашей —
если покой избирать станем по воле своей.

Впервые: Фет А. А., «М. В. Марциала эпиграммы», М., 1891, ч. I.


XXV. О берегах Альтина и Аквилеи.


1. Альтин, город у венецианского прибрежья, на 5 немецких миль севернее устьев Пада (По).

2. Фаэтоновы сестры — Гелиады плакали о смерти брата, когда он был низвергнут с колесницы солнца в Эридан или Пад, до тех пор пока боги не превратили их в тополя, коих слезы или смола превратились в янтарь.

3. Сола — озеро у подножия Эвганейских холмов. Город Патавий (Падуя) был основан Антенором. Фавн, бог земледельцев, отец лесных фавнов. В настоящем случае олицетворение Патавинского леса.

4. Эвганейский, Венецианский, так как Эвганейцы занимали пространство между Альпами и Адриатическим морем.

5. Аквилея — город на севере Адриат. моря. Тимав — речка в Истрии, впадающая по Страбону семью рукавами в море, куда на пути своем приставали Аргонавты, так что Кастор напоил тут своего коня Циллара, почему поэт называет Тимав ледейским.

Шатерников Н. А.


Байям равный красой своих дач, о берег альтинский;
ты, Фаэтона костры некогда видевший лес;
Сола, краса из дриад, что взяла Антенорова фавна
мужем когда-то себе у Эвганейских озер;
5ты, Аквилея, чья радость великая — волны Тимава,
где в семи устьях поил Кастор Киллара-коня, —
вы мне дадите приют и покой как старость настанет —
если я только смогу сам выбрать место себе!

Впервые: Шатерников Н. А., «Марциал. Избранные эпиграммы», М., 1937.

На сайте используется греческий шрифт


© Север Г. М., 2008—2016