МАРК ВАЛЕРИЙ МАРЦИАЛ • ПЕРЕВОДЫ И МАТЕРИАЛЫ
L. IL. IIL. IIIL. IVL. VL. VIL. VIIL. VIIIL. IXL. XL. XIL. XIIL. XIIIL. XIVL. DE SPECT.

epigrammaton l. iii xci


XC ←  → XCII

Cum peteret patriae missicius arva Ravennae,
Semiviro Cybeles cum grege iunxit iter.
Huic comes haerebat domini fugitivus Achillas
Insignis forma nequitiaque puer.
5Hoc steriles sensere viri: qua parte cubaret
Quaerunt. Sed tacitos sensit et ille dolos:
Mentitur, credunt. Somni post vina petuntur:
Continuo ferrum noxia turba rapit
Exciduntque senem, spondae qui parte iacebat;
10Namque puer pluteo vindice tutus erat.
Subpositam quondam fama est pro virgine cervam,
At nunc pro cervo mentula subposita est.

Петровский Ф. А.


Как-то солдат отставной домой возвращался в Равенну
И по дороге пристал к шайке Кибелы скопцов.
Спутником верным его был невольник беглый Ахилла,
Мальчик, красавец собой и непристойник большой.
5Это кастратов толпа пронюхав, расспрашивать стала,
Где он ложится, но тот тайные козни постиг,
Да и солгал, а они поверили. Выпив, заснули.
Тотчас взялась за ножи банда зловредная тут,
И оскоплен был старик, лежавший с края кровати,
10Мальчик же спасся: ведь он тихо у стенки лежал.
Некогда, ходит молва, подменили девушку ланью,
А вот теперь-то олень был беглецом подменен.

Впервые: Петровский Ф. А., «Марциал. Эпиграммы», М., 1968.

Север Г. М.


Cм. «Марциал не по-детски»

Фет А. А.


Как подходил отставной к полям родимой Равенны,
С полумужской он толпой спелся Цибелы в пути.
Спутником был у него от господина бежавший
Мальчик Ахилла пустой, но прекрасный собой.
5Это признали скопцы и вопрошают, где ляжет
Он. Однако же тот тайные ковы смекнул;
Лжет, и верят они. От вина ко сну переходят;
Тотчас берется за нож вредная эта толпа,
И калечит она старика, лежащего с краю;
10Ибо простенком храним, мальчик от них уцелел.
Некогда дева была, говорят, подменена ланью,
Ныне оленю в обмен жертвою вышел старик.

Впервые: Фет А. А., «М. В. Марциала эпиграммы», М., 1891, ч. I.


XCI. Об отставном и Ахилле.


11. Дева, Ифигения.

12. Оленю, игра слов cervo вместо servo, ибо в древности по созвучию употребляли слово cervus вместо servus. Здесь собственно рабу, мальчику в обмен.

На сайте используется греческий шрифт


© Север Г. М., 2008—2016