МАРК ВАЛЕРИЙ МАРЦИАЛ • ПЕРЕВОДЫ И МАТЕРИАЛЫ
L. IL. IIL. IIIL. IVL. VL. VIL. VIIL. VIIIL. IXL. XL. XIL. XIIL. XIIIL. XIVL. DE SPECT.

epigrammaton l. iii lxxxii


LXXXI ←  → LXXXIII

Conviva quisquis Zoili potest esse
Summoenianas cenet inter uxores
curtaque Ledae sobrius bibat testa –
hoc esse levius puriusque contendo.
5Iacet occupato galbinatus in lecto,
cubitisque trudit hinc et inde convivas,
effultus ostro Sericisque pulvillis;
stat exoletus, suggeritque ructanti
pinnas rubentes cuspidesque lentisci;
10et aestuanti tenue ventilat frigus
supina prasino concubina flabello,
fugatque muscas myrtea puer virga;
percurrit agili corpus arte tractatrix,
manumque doctam spargit omnibus membris;
15digiti crepantis, signa novit eunuchus
et, delicatae sciscitator urinae,
domini bibentis ebrium regit penem.
At ipse, retro flexus ad pedum turbam,
inter catellas anserum exta lambentes,
20partitur apri glandulas palaestritis,
et concubino turturum nates donat;
Ligurumque nobis saxa cum ministrentur,
vel cocta fumis musta Massilitanis,
Opimianum morionibus nectar
25crystallinisque murrinisque propinat;
et Cosmianis ipse fuscus ampullis,
non erubescit murice aureo nobis
dividere moechae pauperis capillare.
Septunce multo deinde perditus stertit;
30nos accubamus et, silentium rhonchis
praestare iussi, nutibus propinamus;
hos Malchionis patimur improbi fastus,
nec vindicari, Rufe, possumus – fellat.

Петровский Ф. А.


Любой кто у Зои́ла может быть гостем
к подстенным пусть идет обедать он женкам,
и, трезвый, пусть он пьет из черепка Леды —
ведь это, право, легче и, по мне, чище!
5В наряде желтом он один на всем ложе,
гостей толкает локтем справа и слева,
на пурпур легши и подушки из шелка;
рыгнет он — тотчас подает ему дряблый
развратник зубочистки с перышком красным;
10а у лежащей с ним любовницы веер
зеленый, чтоб махать когда ему жарко,
и отгоняет мальчик мух лозой мирта;
проворно массажистка трет ему тело,
рукою ловкой обегая все члены;
15он щелкнет пальцем — наготове тут евнух,
и тотчас, как знаток мочи его нежной,
направит мигом он господский уд пьяный.
А он, назад нагнувшись, где стоит челядь,
среди собачек, что гусиный жрут потрох,
20кабаньим чревом всех своих борцов кормит,
и милому дари́т он голубей гузки;
когда со скал лигурских нас вином поят,
иль из коптилен массилийских льют сусло,
с шутами вместе он Опимия не́ктар
25в хрустальных кубках пьет, иль в чашах из мурры;
и, надушенный сам из пузырьков Косма,
из золотых ракушек, не стыдясь, мази
нам даст такой какою мажутся шлюхи.
Напившись пьяным, наконец, храпит громко;
30а мы-то возлежим, и храп его тихо
должны сносить, и друг за друга пить молча;
такое терпим Малхиона мы чванство,
и нечем наказать нам, Руф, его мерзость.

Впервые: Петровский Ф. А., «Марциал. Эпиграммы», М., 1968, с. 106—107.

Север Г. М.


Любой кто может быть у Зоила гостем
обедать пусть идет к сумменийским женам,
и к Леде трезвый пить из кружки оббитой;
и срам не тот, и легче будет — уверю.
5Разлегся, весь в зеленом, ложе захапав,
гостей и здесь, и там локтями толкая,
подушек стог подмяв пурпурного шелка;
рыгнет — подаст ему сейчас же педрила
багряных перьев, острых чисток мастичных;
10а станет жарко — рядом лежа, зеленым
прохладу дрючка нежно веером гонит,
и мух гоняет мальчик миртовой веткой;
с проворной тело хваткой мнет массажистка,
рукой искусной каждый член ублажая;
15а щелкнет пальцем — тут же евнух-дежурный,
знаток и нежной страж мочи драгоценной
хозяйский хрен хмельной в горшок направляет.
А тот, назад к толпе у ног изогнувшись,
среди грызущих гуся потрох собачек
20язык кабаний делит между борцами,
сует дрючку-любимцу горлицы гузку.
Со скал лигурских ви́на нам наливая,
иль муста что в дыму горел массилийском,
шутов своих нектар Опимия своре
25в хрусталь за здравье, в мурру пить наливает;
духами мерзок сам из Космовых банок,
на всех делить ракушку нас не краснеет
у блядей что в ходу убогих помады.
И вот, по семь убившись чашами унций,
30храпит — лежим, блюсти по храпу приказа
покой должны, кивками пьем за здоровье;
поганца терпим эту спесь Малхиона,
и мести, Руф, нам нет и нет — хуесосит.

Марциал не по-детски»]

Север Г. М., «Марциал не по-детски: 200 обсценных эпиграмм», Toronto, 2012, с. 29, 31.


Об обедах у Зоила ср. II XIX.


2. К сумменийским женам. В трактиры при публичных домах в квартале Суммений; ср. I XXXIV 6, XII XXXII 22.

2. Сумменийским. По названию «Суммений» (Сумме́ний; район в г. Рим; окраинный квартал с большим количеством дешевых публичных домов).

3. Леде. Леда — содержательница дешевого публичного дома; о котором, очевидно, в IV IV 9, XI LXI 2.

3. Трезвый. Что еще мерзче чем если бы пошел к Леде пьяный; ср. III XVI 3—4.

3. Из кружки оббитой. О скверном трактире при публичном доме; ср. I XCII 6.

3. Кружки. Testa. 1) Глиняный кувшин для хранения жидкостей. 2) Глиняная кружка/миска/плошка/чашка как столовая посуда, или емкость для кратковременного хранения пищи. 3) Большой глиняный горшок для сбора мочи, использовавшейся при обработке шерсти, который выставляли на улицах сукновалы. Здесь в (2).

5. Ложе. Lectus tricliniaris. Обеденное ложе; ложе в столовой (triclinium), на котором возлегали за обеденным столом (mensa).

5. Ложе захапав. Обеденное ложе (lectus) предназначалось для трех человек; об обстановке на званых обедах см. http://www.satyriconliber.net/index.xps?11.3

5. В зеленом. Galbinatus (одетый в galbinum, одежду из ткани желто-зеленоватого или бледно-зеленого цвета). Цвет считался «женским»; соответственно, его носили женщины и кинеды (cinaedus); см. к I XCVI 6—7, 9. ○ Ювенал, II 93—98:

Пряди отросших волос в золоченую сетку вправляет,
в тонкую желтую ткань разодетый, иль в синюю с клеткой;
как господин, и рабы по-женски клянутся Юноной...

(Юноной. Юно́на; богиня брака и рождения, материнства, женской производительной силы. Покровительствует бракам, охраняет семьи и семейные постановления.)

5. Захапав. Амбив. Occupare: 1) занимать, располагаться на; 2) завоевывать, захватывать силой; 3) похищать, урывать.

6. И здесь, и там локтями толкая. Зоил либо: 1) вместо первого места нижнего ложа, которое полагалось хозяину, занял среднее целиком, предназначенное для самых почетных гостей, и расталкивает оттуда гостей с верхнего и нижнего когда те наклоняются к столу за едой; 2) находясь на своем ложе, оттеснил к краям соседей, чтобы они не мешали. Первое более вероятно. Об обстановке на званых обедах см. http://www.satyriconliber.net/index.xps?11.3

8. Педрила. Exoletus. 1) Мальчик-раб приобретенный как пассивный сексуальный партнер. 2) Молодой кинед (cinaedus). Может быть и в (1), и в (2). ○ Лампридий, «Гелиогабал» XII:

На пирах он помещал рядом с собой чаще всего продажных мужчин, находя особенное удовольствие в том чтобы прикасаться и прижиматься к ним; из их рук он главным образом и принимал кубок когда пил...

9. Багряных перьев. Перьев фламинго (phoenicopterus); ср. III LVIII 14, XIII LXXI.

9. Перьев. Иногда в литературе можно встретить замечания как напр. «Периодически на подносе подавалось павлинье перо и емкость, куда переевший патриций, пощекотав пером глотку, отправлял содержимое желудка». На самом деле для такой цели использовались специальные уборные, устроенные рядом с триклинием (часто смежно с ним). Опорожнять желудок за столом считалось крайне неприличным; упоминания о том как кто-то опорожнял желудок за столом свидетельствовали о его варварстве. Ср. у Петрония, на пиру у Трималхиона, где даже сам хозяин, хрестоматийная пародия на «элитные нравы», не мог позволить себе подобного. Зоил, очевидно, удаляться в уборную для опорожнения желудка считает ниже своего достоинства. Ср. XI LXXVII. ○ Петроний, XLI (3), XLVII (1):

XLI (3): После этого блюда Трималхион поднялся из-за стола в уборную... XLVII (1) Когда вошел Трималхион и, утерев лоб, омыл руки благовонием... — Ну, а если совсем припрет, так за дверью все наготове — вода, горшки, всякая прочая мелочь...

Светоний, «Клавдий» XXXIII:

От стола [Клавдий] отходил не раньше чем отяжелев и взмокнув, и тут же ложился навзничь, чтобы во сне ему облегчали желудок вставив перо в разинутый рот...

(Клавдий. Тиб. Кла́вдий Неро́н Герма́ник Кла́вдий I; император Рима в 41—54.)

Тацит, «Анналы» XII (67):

Пораженная страхом Агриппина, опасаясь для себя самого худшего, и не обращая внимания на неприязнь присутствующих, обращается к ранее предусмотренной помощи врача Ксенофонта. И тот, как бы затем чтобы вызвать рвоту, ввел в горло Клавдия смазанное быстродействующим ядом перо, хорошо зная, что если затевать величайшие преступления невозможно не подвергаясь опасности, то зато преуспевший в них щедро вознаграждается.

(Агриппина. Ю́лия Агриппи́на Младшая Авгу́ста; четвертая жена Клавдия I, мать Нерона. Ксенофонта. Г. Стерти́ний Ксенофо́нт; римский врач, один из участников отравления императора Клавдия I.)

9. Чисток мастичных. Lentiscum, lentiscus. Зубочистка из мастикового дерева (фисташка мастиковая; Pistacia lentiscus). Ср. XIV XXII.

10. Зеленым. Prasinus. Явная референция к «прототипу» Малхиона — Трималхиона Петрония; Трималхион принадлежал к партии «зеленых» (Prasina) в цирке. Деление соревнующихся на цвета известно давно. Существовало четыре партии (factio; команды и соответствующие им группы болельщиков); каждая представляла свое время года и отличалась своим цветом — Albata, Russata, Veneta, и Prasina (зима, лето, осень и весна; белая, красная, синяя, и зеленая). Сначала появились партии красных и белых, затем — синих и зеленых; Домициан, уже при Марциале, добавил пурпурных и золотых, которые «не прижились». Ставки на цвета были важной частью общественного досуга; приверженность какой-л. партии — часто излишне демонстративной; Трималхион использует этот фактор чтобы отдельно порисоваться своей «либеральностью»; он не только приглашает рабов возлечь к десерту, но позволяет им поддерживать другую партию (как видно из его упреков в LXX; цвета мячиков в XXVII (1), ленты на собачке в LXIV (2)). Здесь — веер «сожительницы». Тж. «Сатирикон» XXVIII (2), LXIV (2), LXX (3), (4).

12. Мирт был посвящен Венере и трем грациям; это был любимый цветок Венеры. Символ изящества, красоты, тонкости чувств — которым мальчик отгоняет от Зоила мух (которых, в идеале, на «роскошном» званом обеде быть не должно).

13. Массажистка. Tractatrix. Рабыня, в обязанности которой входил массаж в бане и палестре, и натирание благовониями и маслами в бане.

13. Массажистка. Массаж делали или в бане, или в палестре, во время физических упражнений. Во время Нерона распространился обычай держать массажистов и массажисток при себе на пирах; с точки зрения «ортодоксальной» традиции, обычай считался непристойным и непозволительным. ○ Сенека, «Нравственные письма к Луцилию» LXVI (53):

Почему не считать мне счастливее Муция, протянувшего руку в огонь, как протягивают ее рабу для растирания?..

(Муция. Г. Му́ций Сце́вола Корд; римский герой; юноша-патриций. Согласно легенде, пытался убить царя этрусского города Клузий Ларса Порсену, осадившего Рим в 509 до н.э. Пробрался в шатер Порсены, но по ошибке убил царского писца; когда его схватили, объявил, что он лишь один из 300 римских юношей поклявшихся ценой своей жизни убить Порсену. Когда ему стали угрожать пыткой и смертью, если он откажется раскрыть детали этого замысла, протянул правую руку в разведенный на алтаре огонь, и держал ее там пока она не обуглилась. Его отвага так поразила Порсену, что тот его отпустил, а с Римом заключил мир.)

15. Щелкнет пальцем. Знак рабу поднести сосуд для мочеиспускания (отсюда щелканье пальцами «не по делу» считалось непристойной вульгарностью). Ср. VI LXXXIX 1—2, XIV CXIX. ○ Петроний, XXVII (2):

Менелай еще не договорил как Трималхион прищелкнул пальцами, по какому знаку евнух подал играющему горшок. Опорожнив мочевой пузырь, Трималхион потребовал воды для рук, и слегка окропив пальцы, вытер их о голову мальчика...

18. К толпе у ног. О рабах сопровождавших господина вне дома. Такие рабы обычно несли какие-л. вещи: зонтик, опахало, банные принадлежности; на званом обеде стояли у ног хозяина (между ложем и стеной), снимали и надевали его обувь (т.к. за столом пирующие возлежали в специальных сандалиях); несли домой гостинцы (apophoreta) полученные за обедом. Такой раб назывался pedisequus («следующий шагам»). У Зоила толпа мальчиков «у ног» могла заниматься единственным делом — снимать и надевать сандалии; все остальное время они находятся там для «рисовки» челядью. Ср. II XXXVII 8, III XXIII 1, III L 3, VIII LIX 13—14, XII LXXXVII 1—3; XIV LXV. ○ Петроний, LVIII (1):

После этого изречения Гитон, служивший у ног, разразился неприличным смехом, который сдерживал уже давно...

Светоний, «Калигула» XXVI:

Столь же мало уважения и кротости выказывал он и к сенаторам; некоторых, занимавших самые высокие должности, облаченных в тоги, он заставлял бежать за своей колесницей по нескольку миль, а за обедом стоять у его ложа в изголовье или в ногах, подпоясавшись полотном...

(Подпоясавшись полотном. Как рабы и слуги, которые подпоясывались для удобства работы.)

Сенека, «О благодеяниях» III (27):

Как только рассвело, раб стоявший за обедом при ногах его рассказал ему о том что он в опьянении говорил за столом, убеждая предупредить Цезаря и самому донести на себя...

(Цезаря. Здесь титул Октавиана Августа. Г. Окта́вий Фури́н Октавиа́н А́вгуст; римский государственный деятель и военачальник; основатель Римской империи, первый император Рима.)

19. Грызущих гуся потрох собачек. Дорогие домашние питомцы, в частности маленькие ручные собачки, являлись важным элементом «обстановки роскошного дома»; почти таким же обязательным как, например, клетка с говорящей птицей, которую подвешивали у входа чтобы она приветствовала гостей. Стая таких собачек грызущих изысканный деликатес, гусиную печень, — характерный элемент «элитности» домовладений таких хозяев как Зоил.

19. Гуся потрох. Exta. Exta, собственно «внутренности», с иронией; подразумевается печень, изысканный деликатес, одно из самых дорогих и тонких лакомств (который у Зоила превращается, соответственно, в «потрох»). Ср. III LVIII 13—19, XIII LVIII. ○ Гораций, «Сатиры» II VIII 88:

Подали печень от белого гуся, что фигами вскормлен
фигами...

Овидий, «Фасты» I 453—454:

Не помогает и гусю, что он защитил Капитолий —
печень его на твоем блюде, Инахова дочь...

(Капитолий. Капито́лий Старый; храм в г. Рим; древнейший храм, на холме Капитолий, освящен в 509 до н.э. Религиозный центр республиканского и имперского Рима; символ власти, мощи, бессмертия Рима как города и государства. Печень его на... блюде. Как особо ценное подношение богам в праздник Агоналий 9 января. Агоналии (Agonalia) — праздник и игры в честь Януса (божество всех начинаний, входов и выходов), одной из эпиклес которого была «Агон» (борец). Инахова дочь. Ио́; дочь бога рек Инаха, либо дочь одного из первых царей г. Аргос. Смертная возлюбленная Зевса.)

Ювенал, V 114:

Перед хозяином — печень большого гуся да пулярка...

20. Язык. Glandium, glandula. Копченый язык (преим. свиной, и с шейными железами).

20. Борцами. Palaestrita; πᾰλαιστρίτης (палестри́т). 1) Слуга-массажист, состоящий при палестре (palaestra). 2) Раб-атлет, занимавшийся с членами фамилии (familia) гимнастикой и упражнениями. 3) Атлет, борец. Здесь в (2).

20. Борцами. У Зоила, учитывая номенклатуру его «шутов» (ст. 24) — педрила, дрючка, мальчик отгоняющий мух, массажистка, евнух-дежурный, толпа мальчишек у ног, дрючок-любимец (ст. 9—21) — палестриты, возможно, выполняли тж. функцию депиляторов; ср. III LVIII 25, VI XXXIX 9; ср. у Персия. ○ Персий, IV 37—40:

На подбородке когда благовонную бороду чешешь,
отчего ж у тебя червяк остриженный виден?
Пять гимнастов пускай щупали бы этот рассадник,
и припекаемый зад обрывали кривыми щипцами...

21. Горлицы. Turtur. Птица рода горлинки/горлицы (Streptopelia); высоко ценились античными кулинарами.

21. Дрючку-любимцу. Concubinus (любовник, «делящий ложе»). Такие «любимые» мальчики-рабы были обязательным «элементом быта» в частности у нуворишей-вольноотпущенников, старавшихся, принадлежа теперь к «высшему обществу», во всем следовать «роскошествам» получившим в правление Нерона в этом обществе распространение; ср. у Петрония. ○ Петроний, XXVIII (1), LXIV (2):

XXVIII (1) Затем... <Трималхион> возлег на лектику; впереди... ручная тележка, в которой ехал его любимчик — великовозрастный мальчик, с гноящимися глазами, еще уродливей своего господина...
LXIV (2) Тут же Трималхион... обернулся к своему любимчику, которого называл Крезом. Мальчишка, с гноящимися глазами, совершенно гнилыми зубами, обвязал черную собачонку, разжиревшую до безобразия, светло-зеленой лентой, положил на подушку полкаравая, и животное, которое от тошноты топорщилось, пичкал...

21. Гузку. Гузка считалась самой «лакомой» частью птичьей тушки.

22. Со скал лигурских. О характерном мелкоскальном побережье Лигурийского моря, сегодня известном как Ривьера. Считалось, что, несмотря на благоприятствующий виноградарству климат, почвы Лигурии мешали тому чтобы местный виноград приобретал качества для получения вин «высшего класса».

22. Лигурских. По названию «Лигурия» (Лигу́рия; область в Европе; на терр. совр. регион Прованс — Альпы — Лазурный Берег во Франции и Лигурия в Италии).

22—23. Лигурских... массилийском. Лигур (Ligus; производился в Лигурии) и массилитан (Massilitanum; производился в районе г. Массилия) входили в число «низших» вин. Вина этого класса выдерживались 4—6 лет и меньше; как правило, подвергались искусственному старению в дымовых камерах (cella). Эти вина являлись третьесортными, не «господскими» — никогда не подавались господину и почетным гостям, но обычно «менее важным» гостям и клиентам. Ср. I XVIII 1, III XLIX 1, X XXXVI 1—4; IV LXXXV, XIII CXXIII, XIV CXVIII. О подобных «рачительны хозяевах» ср. III XIII, III XCIV.О винах 2-й пол. I в. см. http://www.satyriconliber.net/index.xps?11.6 ○ Петроний, XXXI (1):

Когда, обязанные такой великой милостью, мы вступили в триклиний, навстречу нам бросается тот самый раб за которого мы попросили, и, не давая опомниться, осыпает нас градом лобзаний, изъявляя признательность за нашу гуманность. «Еще узнаете, — говорит, — кому добро сделали! Господское вино — слуги благодарность!..»

Ювенал, V 24—29:

Консулов долгобородых вино попивает хозяин,
гроздь сберегая, которую жали в союзные войны,
сам не подумает чашу послать больному желудком
другу. Отведает завтра кой-что из альбанской, сетинской
горной лозы, чье имя и родина старостью стерты
с глины старинных винных сосудов, совсем закопченных...

(Консулов. Consul (ко́нсул); должностное лицо, высшая выборная магистратура (государственная должность); обладали высшей гражданской и военной властью. Союзные войны. Союзническая война; восстание италийских племен против Рима и развернувшиеся затем на территории большей части Италии военные действия в 91—88 до н.э. Альбанской, сетинской... лозы. Альбан, сетин — одни из лучших вин Италии. Совсем закопченных. См. к ст. 23.)

23. Муста. Mustum (муст). 1) Виноградное сусло. 2) Молодое вино. Здесь в обоих значениях; с иронической коннотацией в (1) — массилитан как «недовино». Ср. I XVIII 2.

23. В дыму горел. Вина подвергались искусственному старению дымом и температурой; для этого их хранили в специальных камерах (cella), встроенных в дымоход. Ср. I XXVI 8, X XXXVI 1—4, XII LXXXII 11, XIII CXXIII. Ко 2-й пол. I в. искусственное старение вина стали считать вредным — и наносящим вред здоровью, и убивающим «естественность» вина, особенно вина высшего класса состарившегося самостоятельно; поэтому при Марциале искусственному старению в дымовых камерах подвергали только дешевые низкосортные вина. ○ Гораций, «Оды» III VIII 10—12:

Пробку он в смоле удалит с амфо́ры,
что давно стоит и коптится дымом,
с консульства Тулла...

(О практике конца I в. до н.э. Тулла. Л. Волька́ций Тулл; римский государственный деятель и военачальник; консул 33 до н.э.)

Колумелла, «О сельском хозяйстве» I VI (20):

Винные кладовые хорошо ставить над такими местами откуда обычно идет дым, потому что вина каким-то образом оказываются преждевременно готовыми от дыма, и скорее старятся. Поэтому надо сделать и другой чердак, куда их можно было бы убрать чтобы их слишком не прокурило.

23. Горел. Амбив. Coquere: 1) делать спелым, ускорять вызревание; 2) пытать, жечь огнем.

23. Массилийском. По названию «Массилия» (Масси́лия; совр. г. Марсель в регионе Прованс — Альпы — Лазурный Берег Франции).

24. Шутов. Morio; от μωρός («безрассудный, глупый, неразумный»). Раб-слабоумный, содержался преим. для развлечения гостей, напр. на званых обедах. Тж. XIV CCX; VI XXXIX 17, VIII XIII 1.

24. Шутов своих... своре. Cт. 9—21.

24. Нектар Опимия. Об опимии (opimianum, opimius; опимиан, опимий); вино запечатанное при консуле Опимии (121 до н.э.). Вина этого года оказались настолько хороши, что превратили термин «опимий» в эпитет лучшего качества. Отсюда — различные эпитеты по образцу «опимианский бальзам», «опимианский нектар», и т.п. Здесь не собственно древнее вино запечатанное при Опимии, а любое превосходное вино. См. I XVIII 8, I XXVI 7; ср. II XL 5, XIII CXIII.

24. Опимия. Опи́мий Л. (Opimius L.; II в. до н.э.). Римский государственный деятель и военачальник. Консул 121 до н.э. В 121 до н.э., став консулом и действуя на стороне сената, организовал расправу над Г. Гракхом и его сторонниками.

25. Хрусталь. О ценности хрусталя см. II XL 6.

25. За здравье... пить наливает. Propinare. 1) пить за здоровье, поднимать заздравную чашу; 2) давать пить; 3) давать, передавать. За здравье — за свое здоровье.

25. Мурру. Murra, murrha, murrina (му́рра, му́ррина). Сосуды из флюорита, плавикового шпата. По своей красоте и уникальным качествам ценились выше золота, в частности «разнообразием цветов, получающихся от того, что пятна то и дело обращаются в пурпур и белизну, и в третий цвет из этих двух, когда пурпур, как бы при переходе цвета, становится огненным, или молочный цвет становится красным»; особенно ценились «отражения цветов какие видны в нижней части небесной радуги» (Плиний XXXVII (18—22)). Муррина ценилась также за то, что улучшала качество и вкус вина; порошок флюорита при изготовлении массы из которой затем формировались сосуды смешивался со смолами; этот материал впоследствии придавал вину особый тонкий привкус, напоминавший мирру (murra; μύρον; смола миррового дерева); отсюда обиходное название такой посуды (murra, murrha, murrina). Из самых дорогих предметов роскоши; известно, что Нерон имел мурровый кубок за миллион сестерциев.

26. Мерзок. Fuscus (темный). В знач. «испачканный до черноты» — улитый благовониями до отвращения.

26. Космовых. Косм (Cosmus; I в.). Римский торговец благовониями.

26. Космовых банок. Выточенных из драгоценных камней грушевидных сосудах-флаконах. Такие сосуды (alabaster) в большом количестве использовал для своей продукции Косм, поэтому они стали называться по его имени — Космовы банки/баночки/пузырьки и т.п. (Cosmianae ampullae). Ср. XIV CX. ○ Ювенал, VIII 86:

...Погиб, хоть бы сотню устриц лукринских
он поедал за обедом, во фляжку от Косма совался...

(Устриц лукринских. Деликатесный продукт с Лукринского озера (совр. оз. Лукрино в Италии). Во фляжку от Косма совался. За очень дорогим вином, которое могли хранить в таких сосудах.)

26. Банок. Ampulla. 1) Пузатая бутылка с двумя ручками, часто обтянутая кожей. 2) Баночка, пузырек, флакон. Здесь в (2).

27. Ракушку. Позолоченная раковина пурпурной улитки (murex) использовалась как «упаковка» к парфюмерии. Ко времени Марциала изысканность таких сосудов-раковин была утрачена — они распространились и приобрели популярность в среде низших классов; в частности у проституток. Ср. у Горация, который, почти за 100 лет до Марциала, упоминает, что в раковинах хранились благовония для сакральных мероприятий. ○ Гораций, «Оды» II VII 22—23:

...Мази лей благовонные
щедрей из раковин...

27—28. Об apophoreta — застольных гостинцах, которые гости уносили домой.

28. Помады. Capillare. Помада для волос.

29. По семь... чашами унций. Septunx («семиунцовая»). Сосуд объемом семь унций (7/12 асса); 0,191 л.

31. Кивками пьем за здоровье. Вместо того чтобы, как требует обычай, громко произносить имя гостя за здоровье которого поднимается бокал.

32. Малхиона. Референция к образу Трималхиона у Петрония. Зоил настолько похож на Трималхиона, что Марциал сопоставляет его с тем даже называя почти так же (либо, подразумевая собственно «Трималхион», сокращает его на слог metri causa, «по требованию метра»). Марциал укрепляет «хрестоматийность» образа — бывший вольноотпущенник, приобретший текущий «высокий общественный статус» не в последнюю очередь как результат услуг определенного рода, которые он оказывал бывшему хозяину, различным «нужным людям». Возможно эти услуги он оказывал будучи/став кинедом (cinaedus), на может указывать его пристрастие к «бабским» «кинедским» цветам; ст. 5. ○ Петроний, LXXV (4):

Своему же, однако, четырнадцать лет девочкой был. Стыда в этом нет, раз хозяин велит . И хозяйку, однако, вполне ублажал. Понимаете что говорю. Молчу, молчу, я ведь не из хвастливых.

(Своему. Хозяину. Хозяйку... ублажал. Матроны часто имели рабов-мальчиков для специальных «мальчишеских» обязанностей: публичных (например носить за госпожой зонтик), и приватных (например делать госпоже куннилингус).)

33. И мести... нам нет... хуесосит. Представители средних и низших классов при встрече обычно целовались; «столичный» обычай характерный собственно для г. Рим. Целоваться таким образом было не принято только между незнакомыми; если человека пригласили на званый обед, он «автоматически» становился «знакомым»; который мог целоваться и которого можно было поцеловать. Здесь о «свойском» обычае «мстить» хозяину не понравившегося застолья удушающими прощальными поцелуями. Здесь гости, таким образом, побрезгуют целовать Зоила-сосуна, и останутся без мести за такой «роскошный» прием. О традиции приветственных и прощальных поцелуев в Риме ср. I XCIV 2, II X 1, II XXI 1, II XXII 3; VII XCV, X XXII, XI XCVIII, XII LIX. Ср. «цикл» о Постуме-сосуне, к II XXIII; ср. II XXIII 1.

33. Хуесосит. С референцией к методам которыми Зоил получил освобождение и приобрел богатство; ср. VI L 5—6.

Фет А. А.


Кто сотрапезником быть у Зоила способен
ужинает тот пускай между жен подоградных,
трезвый у Леды пусть пьет из кружки разбитой —
это и легче, и чище того, полагаю.
5В желтом платье лежит он на занятом ложе,
и соседей вокруг толкает локтями,
опершись на подушки из шелку и пурпур;
только рыгнет он, стоящий подросток подносит
перьев пурпурных и зубочисток мастичных;
10и от жары навевает нежно прохладу
опахалом зеленым наложница лежа,
мальчик гонит и мух миртовой веткой;
мнет натиральщица с быстрою ловкостью тело
и искусной рукой все проходит суставы;
15евнух пальцев трещащих звук уловляет,
и, как бережный он наблюдатель урины,
у господина хмельного блюдет за порядком.
Сам же к толпе что у ног назад он склонился,
средь собачонок, что лижут гусиную печень,
20разделяет куски кабана меж гимнастов,
и любимцу дает он горлицы гузку;
как с лигу́рийских скал вина нам подносят,
или муста, что зрел в дыму массилийском,
перед шутом он нектаром опимианским
25пьет заздравицу в хрусталях и фарфорах;
и, умащенный сам из фляг космианских,
он не краснея нам шлет в золоченой улитке
мазь для волос что в ходу у распутницы бедной.
Множеством кубков к концу пораженный храпит он;
30мы же лежим, и хранить принужденные этим
храпом молчанье, за здравие пьем лишь кивками;
так Малхиона мы терпим распутного чванство,
Руф, и ему отомстишь мы не в силах — он мерзок.

Впервые: Фет А. А., «М. В. Марциала эпиграммы», М., 1891, ч. I.


LXXXII. На Зоила.


2. Марциал в насмешку называет публичных женщин женами подоградными, т.е. живущими у самых городских стен.

9. Перьев пурпурных, чтобы, вводя их в глотку, возбудить новое опорожнение желудка.

20. Гимнастов; оделивши лакомыми кусками всю толпу рабов, Малхион оделяет и гимнастов, на которых, видно, возлагалась обязанность выщипывать волоса на теле; так Персий (Сат. IV 39) говорит: «Пять гимнастов пускай щипали бы этот рассадник».

22. Лигурийских скал, близ теперешней Генуи.

23. Массилия, город в Нарбонской Галлии, ныне Марсель. Чтобы придать вину зрелость, его ставили на дымный чердак. Но излишнее копченье придавало вину дурной вкус, что особенно ставилось в вину Массалийскому вину.

24. Опимианским (см. I 22 7).

26. Космианский (см. I 87 2).

32. Малхион производное от Μᾰλάχός, неженка.

Шатерников Н. А.


Коль кто с Зои́лом может пировать вместе —
средь баб Подстенья пусть обедает лучше,
пусть пьет у Леды, не пьянясь, из ваз скудных;
готов я клясться — так опрятнее, лучше.
5Отбивши место, неженкой Зоил ляжет,
тут влево, вправо гостя он толкнет локтем,
подушкой алой подопрется из шелка;
а как рыгнет — сейчас же даст ему отрок
кусков мастичных или перышек красных;
10коль станет жарко, с ним лежащая девка
махнет зеленым опахалом — и свежесть;
от мирта веткой гонит мух с него мальчик;
по телу ловко натиралыцица шарит,
рукой привычной все обе́гает члены;
15и знает евнух: только щелкнет тот пальцем —
ему забота за мочой следить нежной,
струю направить пьяному, чтоб шла верно.
Назад склонившись, где рабы у ног вьются
с щенками вместе, что сосут гуся потрох, —
20Зоил свинину меж гимнастами делит,
дает любимцу он от горлицы гузку;
от скал лигурских наливая нам вина,
иль муст — был делан в массилийском он дыме, —
шутам он не́ктар льет Опимия метки,
25в сосуд хрустальный иль фарфоровый льет он;
облит духами из бутылочек Косма,
он не стыдится нам духи блудниц бедных
из золоченых раковин своих вылить.
Вином сраженный, спит он, только храп слышен;
30и не встаем мы — всем молчать велел храпом,
руки движеньем подаем слова здравиц;
так Малхиона спесь негодного терпим,
и отомстить ему нельзя — он так гнусен.

Впервые: Шатерников Н. А., «Марциал. Избранные эпиграммы», М., 1937.

На сайте используется греческий шрифт


© Север Г. М., 2008—2016