МАРК ВАЛЕРИЙ МАРЦИАЛ • ПЕРЕВОДЫ И МАТЕРИАЛЫ
L. IL. IIL. IIIL. IVL. VL. VIL. VIIL. VIIIL. IXL. XL. XIL. XIIL. XIIIL. XIVL. DE SPECT.

epigrammaton l. ii xi


X ←  → XII

Quod fronte Selium nubila vides, Rufe,
quod ambulator porticum terit seram,
lugubre quiddam quod tacet piger voltus,
quod paene terram nasus indecens tangit,
5quod dextra pectus pulsat et comam vellit –
non ille amici fata luget aut fratris;
uterque natus vivit (et precor vivat),
salva est et uxor sarcinaeque servique,
nihil colonus vilicusque decoxit.
10Maeroris igitur causa quae? Domi cenat.

Петровский Ф. А.


Коль видишь, Руф, что Селий мрачен как туча,
коль поздно так под портиком он все бродит,
коль нет лица на нем, коль грусть его гложет,
коль до земли он непристойно нос свесил,
5коль бьет рукою в грудь и волосы крутит —
то не о друге он горюет иль брате;
и оба сына живы (пусть живут долго),
жена здорова, все в порядке — дом, слуги,
и ни приказчик не обжулил, ни съемщик.
10Что ж тосковать? Обед придется есть дома,

Впервые: Петровский Ф. А., «Марциал. Эпиграммы», М., 1968, с. 66.

Север Г. М.


Коль видишь, Руф, что Селий мрачен как туча,
коль видишь портик топчет вечером поздний,
коль лик таит угрюмый смертную думу,
коль нос едва не в землю страшный воткнулся,
5коль в грудь рукой колотит, рвет шевелюру —
не друга он скорбит о смерти иль брата;
и оба живы сына (жили чтоб долго),
и все добром с супругой, с домом, с рабами,
колон не кинул вовсе, виллик не кинул.
10Тогда откуда грусть? Обедает дома.

Канию Руфу, о парасите Селии (parasitus; παράσῑτος (парасит); домогающийся приглашения на «чужой» обед, попасть на который не имеет формального повода). О масштабах «обеденного подхалимства» свидетельствует множество источников. Современный термин «паразит» происходит от субъекта такого подхалимства; в изначальном значении «сотрапезник», впоследствии «обедающий за чужой счет». Каний Руф — поэт-комик, друг Марциала; о нем III XX, тж. в I LXI 9, I LXIX 2, III LXIV 6, X XLVIII 5. О Селии тж. II XIV, II XXVII. Ср. II LIII 3; XII LXXXII. Ср. «скрытом парасите» Классике II LXIX. ○ Варрон, «Менипповы сатиры» CCLX:

[Парасит,] на чужих хлебах усевшись гордо, перед блюдом угощенья, ни вперед не глядит, ни назад не глядит, а косится туда где кухня видна...

Петроний, V (1):

Словно подхалимы-притворщики — когда те домогаются у богачей обедов, — они не помышляют ни о чем кроме того что, как думают, только и будет приятно слушателям — ибо не выпросят чего добиваются иначе как устроив для ушей какие-нибудь ловушки...

X (1):

Клянусь... ты сам куда сквернее меня — расхваливал поэта чтобы пообедать в гостях...

Ювенал, I 138—141:

Так вот в единый присест проедают сразу наследства!
Если ж не будет совсем параситов, то кто перенес бы
роскоши скупость такую? И что это будет за глотка
целых глотать кабанов — животных рожденных для пиршеств?..


2. Портик. Портики — популярные места публичных прогулок; ср. XI XLVII 3. Здесь, очевидно, о «Европе» (портике Европы на Марсовом поле), по которому Селий бродит в надежде получить приглашение на обед; см. II XIV 5.

2. Портик топчет вечером. За весь день Селия никто так и не пригласил.

2. Поздний. Уже пустой.

4. Страшный. Indecens (безобразный, некрасивый, уродливый). От того, что никто не приглашает Селия на обед.

5. Традиционно похоронную процессию возглавляли музыканты, за которыми шли специально нанятые плакальщицы (praeficae); они пели погребальные плачи (nenia), громко вопили, обливались слезами, царапали ногтями лицо, рвали на себе волосы, били себя в грудь. Отсюда бить себя в грудь и рвать на себе волосы значит находиться в состоянии глубочайшего горя. ○ Вергилий, «Энеида» I 479—481:

К храму идут между тем беспощадной Паллады троянки,
кудри свои распустив, несут покрывало богине,
скорбно молят ее, ладонями в грудь ударяя...

(Паллады. Палла́да; богиня войны как военной стратегии и мудрости. Молочная сестра Афины; имя Паллады часто используется для обозначения самой Афины. Одна из наиболее почитаемых богинь.)

Овидий, «Фасты» IV 453—454:

...Они оглашают пронзительным криком
горы, и горестно бьют голые груди рукой...

Проперций, II XXIV-C 35—36:

...Молю чтобы ты
оплакала меня, терзая нагую грудь...

(Что не свойственно римлянке; как знак самого великого горя.)

Стаций, «Фиваида» VI 177—179:

...Но напротив себя Гипсипилу
стонущую (ни волос, ни груди та не щадила)
издалека увидав...

9. Колон. Colonus (коло́н). Земледелец, крестьянин (преим. арендатор).

9. Колон. Который арендует у Селия землю в деревне.

9. Виллик. Vilicus, villicus (ви́ллик). Управитель загородного поместья. Как правило, раб.

9. Виллик. Который управляет сельским поместьем Селия.

Фет А. А.


Что на челе ты у Селия, Руф, видишь тучи,
что он, гуляя по портику, топчется поздно,
что под грустным лицом его мрачность таится,
что чуть нос до земли не дошел неприлично,
5что бьет правою грудь и волосы рвет он —
то не о смерти грустит он друга иль брата;
живы и оба его сыновья, и пусть поживают,
и супруга цела, и достаток, и слуги,
ни приказчик его не обчистил, ни съемщик.
10Из-за чего ж эта скорбь? Дома ужинать будет.

Впервые: Фет А. А., «М. В. Марциала эпиграммы», М., 1891, ч. I.


XL. Руфу о Селии лизоблюде.


10. Никто его не позвал на ужин.

Шатерников Н. А.


Наш Селий мрачен, Руф, чело его в тучах,
пришедши в портик он гуляет там поздно,
лицо так вяло, грустное таит что-то,
и скверным носом чуть не в землю он тычет.
5Колотит Селий в грудь и рвет себе кудри,
и не о брате, не о друге он плачет.
Два сына живы и — молю — пусть жить будут,
жена здорова, вещи, слуги — на месте,
приказчик честен, и не прогорел съемщик.
10Так где ж причина для тоски? Обед дома!

Впервые: Шатерников Н. А., «Марциал. Избранные эпиграммы», М., 1937.

На сайте используется греческий шрифт


© Север Г. М., 2008—2016