МАРК ВАЛЕРИЙ МАРЦИАЛ • ПЕРЕВОДЫ И МАТЕРИАЛЫ
L. IL. IIL. IIIL. IVL. VL. VIL. VIIL. VIIIL. IXL. XL. XIL. XIIL. XIIIL. XIVL. DE SPECT.

epigrammaton l. xii lxxiv


LXXIII ←  → LXXV

Dum tibi Niliacus portat crystalla cataplus,
Accipe de circo pocula Flaminio.
Hi magis audaces, an sunt qui talia mittunt
Munera? Sed gemmis vilibus usus inest:
5Nullum sollicitant haec, Flacce, toreumata furem,
Et nimium calidis non vitiantur aquis.
Quid, quod securo potat conviva ministro,
Et casum tremulae non timuere manus?
Hoc quoque non nihil est, quod propinabis in istis,
10Frangendus fuerit si tibi, Flacce, calix.

Петровский Ф. А.


Пусть тебе с Нила ладьи везут хрустальные чаши,
С цирка Фламиния в дар несколько кубков прими.
Кто же «бесстрашней»? Они или те, кто такие подарки
Шлет? Но дешевый вдвойне выгоден, право, сосуд:
5Вор не позарится, Флакк, ни один на эту посуду,
И не боится она слишком горячей воды.
Кроме того, и слуга не страшится, ее подавая,
Что из дрожащей руки гостя она упадет.
Также не плохо и то, что, когда ты пьешь за здоровье,
10Можно без жалости, Флакк, эдакий кубок разбить.

Впервые: Петровский Ф. А., «Марциал. Эпиграммы», М., 1968.

Фет А. А.


Хоть подносит тебе хрусталей торговля по Нилу,
Все ж из фламинского ты цирка бокалы прими.
Кто дерзновенней, они иль те, что подобный подарок
Шлют? Но двойное в плохих этих достоинство есть:
5Эта работа, о Флакк, не прельстит ни единого вора,
Их и испортить нельзя слишком горячей водой.
Разве мало, что пьет пред спокойным слугой приглашенный,
И из трепещущих рук гостя паденья не ждут?
Да не безделка и то, что из них ты заздравицу выпьешь,
10Как тебе кубок-то, Флакк, тут же придется разбить.

Впервые: Фет А. А., «М. В. Марциала эпиграммы», М., 1891, ч. II.


LXXIV. Флакку.


1. Торговля по Нилу (см. XI, 11, 1).

2. Фламинский цирк на Марсовом поле; вокруг ристалища на расчищенном месте стояли лавки, где продавался разный товар.

10. Так как к нему кто-нибудь уже раньше прикоснулся грязными губами.

На сайте используется греческий шрифт


© Север Г. М., 2008—2016