МАРК ВАЛЕРИЙ МАРЦИАЛ • ПЕРЕВОДЫ И МАТЕРИАЛЫ
L. IL. IIL. IIIL. IVL. VL. VIL. VIIL. VIIIL. IXL. XL. XIL. XIIL. XIIIL. XIVL. DE SPECT.

epigrammaton l. xii xl


XXXIX ←  → XLI

Mentiris, credo: recitas mala carmina, laudo:
Cantas, canto: bibis, Pontiliane, bibo:
Pedis, dissimulo: gemma vis ludere, vincor:
Res una est, sine me quam facis, et taceo.
5Nil tamen omnino praestas mihi. 'Mortuus,' inquis,
'Accipiam bene te.' Nil volo: sed morere.

Петровский Ф. А.


Врешь ты — я верю; стихи читаешь дрянные — хвалю я;
Пьешь ты — я пью; запоешь, Понтилиан, — я пою;
Воздух ты портишь — молчу; ты в шашки играть — поддаюсь я;
Дело одно без меня делаешь — я ни гугу.
5Но ничего не даришь ты мне. «Вот умру, — говоришь ты, —
И обеспечу». Да мне ни к чему. Впрочем — умри!

Впервые: Петровский Ф. А., «Марциал. Эпиграммы», М., 1968.

Север Г. М.


Врешь ты — я верю. Стишки дрянные читаешь — я славлю.
Пьешь ты — я пью. Поешь, Понтилиан, — я пою.
Ветры пускаешь — смолчу. В стекляшки играешь — поддамся.
Кое-чего без меня делаешь — тоже молчу...
5Ты же вообще не даешь! «Умру, — говоришь, — обеспечу
щедро тебя». Ничего я не желаю — умри.

Ср. у Ювенала (III, 100—104):

...Где смех у тебя — у них сотрясенье
громкого хохота, плач — при виде слезы у другого,
вовсе без скорби. Когда ты зимой попросишь жаровню,
грек оденется в шерсть; скажешь «жарко» — он уж потеет.


3. В стекляшки. Игра наподобие шашек. Gemma; букв. «драгоценный камень». Дорогие шашки изготавливались из резных драгоценных камней и из стекла, которое в Риме во все времена было дорогим, ср. VII LXXII, 7—8:

Новий с Публием пусть тебе сдадутся,
между шашек стесненные стеклянных...

Правила игры не восстанавливаются; однако о характере игры можно судить по подписи к подарку XIV XVIII:

Если играешь в войну, из шашек строя засады,
в этих стекляшках найдешь ты и солдат и врагов.

6. Я ничего не хочу... Ср. VI LXIII, 5—8:

«Да, но он щедро дарит». Дары на крючки насадил он:
так ведь и рыба, скажу, может любить рыбака.
Им ли, по смерти твоей, ты искренне будешь оплакан?
Чтоб горевал он, ему ты откажи наотрез.

VIII XXVII:

Тот, кто тебя, богача преклонного, Гавр, одаряет,
вот что (сумеешь понять?) он говорит: «Умирай».

Тж. XII LXXIII:

Что наследник я твой, Катулл, твердишь ты?
Не поверю — пока не прочитаю.

Фет А. А.


Лжешь ты, я верю; стихи читаешь плохие, хвалю я;
Понтилиан, запоешь, я пою; пить станешь, я пью;
Рыкнешь, глухим притворюсь; сыграешь в шашки, поддамся;
Лишь одно без меня ты творишь, и молчу я о том.
5Но ничего ты мне не даешь. Говоришь, мол, «По смерти
Щедро я вспомню тебя». Ничего не хочу, но умри.

Впервые: Фет А. А., «М. В. Марциала эпиграммы», М., 1891, ч. II.


XL. На Понтилиана.


3. Шашки (см. VII, 72, 7).

На сайте используется греческий шрифт


© Север Г. М., 2008—2016