МАРК ВАЛЕРИЙ МАРЦИАЛ • ПЕРЕВОДЫ И МАТЕРИАЛЫ
L. IL. IIL. IIIL. IVL. VL. VIL. VIIL. VIIIL. IXL. XL. XIL. XIIL. XIIIL. XIVL. DE SPECT.

epigrammaton l. i xcii


XCI ←  → XCIII

Saepe mihi queritur non siccis Cestos ocellis
tangi se digito, Mamuriane, tuo.
Non opus est digito – totum tibi Ceston habeto,
si deest nil aliud, Mamuriane, tibi.
5Sed si nec focus est, nudi nec sponda grabati,
nec curtus Chiones Antiopesve calix,
cerea si pendet lumbis et scripta lacerna,
dimidiasque nates Gallica paeda tegit,
pasceris et nigrae solo nidore culinae,
10et bibis immundam cum cane pronus aquam –
non culum (neque enim est culus qui non cacat olim),
sed fodiam digito qui superest oculum.
Nec me zelotypum, nec dixeris esse malignum –
denique pedica, Mamuriane, satur.

Петровский Ф. А.


Часто мне Цест на тебя со слезами в глазенках пеняет,
что досаждаешь ему пальцем блудливым своим.
Пальцем играть перестань, целиком забирай себе Цеста,
ежели, Мамуриан, так уж ты вольно живешь.
5Если же нет ни дров, ни подстилки на голой кровати,
ни Антиопиных чаш, ни от Хионы горшков,
если на брюхе твой плащ давно пожелтел и измаран,
и вполовину лишь зад галльской рубахой прикрыт,
если питаешься ты лишь чадом из черной поварни,
10если с собаками пьешь грязную воду из луж —
в зад я тебе не поддам (что мне зад с пустыми кишками?),
лучше последний твой глаз вышибу я у тебя.
И не скажи будто я такой уж злодей и ревнивец,
просто запомни — блуди, Мамуриан, коли сыт.

Впервые: Петровский Ф. А., «Марциал. Эпиграммы», СПб., 1994, с. 47—48.

Север Г. М.


Часто мне с мокрыми Цест глазами пеняет и ропщет,
пальцем что лезешь к нему, Мамурианчик, своим.
В пальце нужды никакой — бери целиком себе Цеста,
если не знаешь нужды, Мамурианчик, в другом.
5Если пустует очаг, на голой нет ложа кровати,
нет Антиопиных чаш, битых Хионы горшков,
грязной на яйцах висит засаленный плащ занавеской,
наполовину лишь зад галльской педрилкой прикыт,
если из черной одним ты чадом харчишься кухарни,
10грязную воду ничком если с собаками пьешь —
жопу (не жопа отнюдь та жопа что гадить не может)
трогать не буду, а глаз пальцем последний проткну.
Не говори, что злодей, что злобный такой я ревнивец —
в жопу на сытый живот, Мамурианчик, втыкай.

Марциал не по-детски»]

Впервые: Север Г. М., «Марциал не по-детски: 200 обсценных эпиграмм», Toronto, 2012, с. 11, 13.


2. Пальцем... лезешь. Digito tangere (лезть пальцем, трогать пальцем). Сексуально домогаться, приставать. Фразеологизм; связан с обсценным жестом, сегодня известным как «fuck» (кулак с оттопыренным средним пальцем), восходящим ко времени V—IV вв. до н.э. Известен анекдот о Диогене Синопском: когда приезжие в Афинах хотели увидеть Демосфена, Диоген указывал на него оттопыренным средним пальцем, со словами: «Вот вам правитель афинского народа». ○ Марциал, II XXVIII 1—2:

Смейся над тем от души тебя обозвал кто кинедом;
палец ему протяни средний ты тоже, Секстилл...

(Кинедом. cinaedus (кинед); 1) танцовщик-проститутка, исполняющий эротические танцы гомосексуального характера; 2) гомосексуалист-проститутка;3) раб-наложник для анального и орального секса.)

VI XXIII 1—2:

Лесбия, члену велишь стоять моему постоянно.
Только (поверишь ты мне?) вовсе не палец елда...

5. Пустует очаг. 1) Нечем разжечь огонь. 2) В доме пусто, нет никого и ничего.

5. Очаг. Амбив. Focus: 1) огонь, очаг, пламя в печи; 2) дом, семья, «домашний очаг».

5. На голой нет ложа кровати. Обычное устройство кровати: на подножии/раме (grabatus или sponda) помещалось собственно ложе (lectus или sponda), где держалось на ремнях (instita, lorum). Мамуриан спит на ремнях.

5. Ложа. Sponda. 1) Подножие на которое помещалось ложе кровати. 2) Собственно ложе кровати.

5. Кровати. Grabatus; от κράβαττος. Низкая койка, небольшая короткая кровать. Такие кровати были у рабов, в нищих домах, тж. ставились в дешевых гостиницах и т.п.

6. Антиопиных... Хионы. Антиопа, Хиона — содержательницы самых дешевых публичных домов. Стих значит: у тебя нет денег [даже] на выпивку в самом дешевом публичном доме. Эта Хиона, возможно, в I XXXIV. ○ Марциал, I XXXIV 7—8:

Ты у Хионы стыду, у Йады бы, чтоль, поучилась —
блядям последним и тем хоть на могилах приют...

(Хионы... Йады. Содержательницы публичных домов.)

III LXXXII 1—3:

Любой кто сможет быть у Зоила гостем
обедать лучше пусть идет к сумменийским женам,
и к Леде трезвый пить из кружки разбитой...

(Сумменийским. Из района Суммений (район в г. Рим; окраинный квартал с большим количеством дешевых публичных домов); ср. I XXXIV 6. Леде. Содержательница публичного дома.)

6. Горшков. У Хионы заведение настолько низкого класса, что вино подается в глиняной посуде самого низкого сорта.

7. Плащ. Lacerna. 1) Короткий плащ с капюшоном; преим. дорожный. 2) Плащ-накидка окрашенный пурпуром, тж. шитый золотом; парадная одежда сановников.

8. Галльской педрилкой. Одежда галлов считалась самой скверной, так же как галлы — самыми дурными варварами. Ср. IX XXXII. ○ Марциал, IX XXXII 5—6:

Той что монет подавай мешок, что весомо глаголит —
той Бурдигалы пускай жирной займется елда.

(Бурдигалы. Бурди́гала, Бурдига́ла; город в западной Европе (совр. г. Бордо в регионе Новая Аквитания Франции). Жирной. Crassus; амбив.: 1) жирный, плотный, толстый; 2) варварский, грубый, необразованный. Той Бурдигалы пускай жирной займется елда. Метонимия: той пускай займется елда жирных неотесанных бурдигальцев. Бурдигала являлась главным городом области Аквитанская Галлия; галлы и испанцы считались самыми «варварскими» из всех провинциалов, своего рода эталоном варварства, собственно эпитета crassus как чего-л. неримского, нецивилизованного, «низменного».)

8. Педрилкой. Paeda. Либо неологизм Марциала, либо жаргонизм, сведения об употреблении которого не сохранились. Значит, очевидно, предмет одежды бросового качества и «статуса»; явный корень paed- от paedicare (выполнять роль активного партнера при анальном сексе).

12. Пальцем... проткну. Фразеологизм; использовался как угроза в ответ на сексуальные домогательства, в частности к супруге, любовнице, или любовнику (в совр. русск. функциональный эквивалент — «оторву/отрежу яйца»). Зд. в ответ на «пальцем... лезешь» в 2. ○ Марциал, III XCII:

Галл, разрешить одного любовника просит супруга.
Будто обоих я глаз выдрать ему не смогу?

(Выдрать. Eruere (оторвать), с прямым подтекстом «оторвать яйца», вместо fodere.)

12. Последний. Qui superest (который остается). Очевидно Мамуриан был одноглазым; при этом первый глаз мог потерять за аналогичные домогательства.

На сайте используется греческий шрифт


© Север Г. М., 2008—2016