МАРК ВАЛЕРИЙ МАРЦИАЛ • ПЕРЕВОДЫ И МАТЕРИАЛЫ
L. IL. IIL. IIIL. IVL. VL. VIL. VIIL. VIIIL. IXL. XL. XIL. XIIL. XIIIL. XIVL. DE SPECT.

epigrammaton l. i xxxix


XXXVIII ←  → XL

Si quis erit raros inter numerandus amicos –
quales prisca fides famaque novit anus;
si quis Cecropiae madidus Latiaeque Minervae
artibus, et vera simplicitate bonus;
5si quis erit recti custos, mirator honesti,
et nihil arcano qui roget ore deos;
si quis erit magnae subnixus robore mentis –
dispeream, si non hic Decianus erit.

Петровский Ф. А.


Если кого мы должны почитать за редчайшего друга —
вроде друзей о каких древность преданье хранит;
если кто напоен и Кекропа и Рима Минервой,
кто и учен, и притом истинно скромен и прост;
5если кто правду блюдет, и честность кто почитает,
и потихоньку от всех не умоляет богов;
если кто духом велик и в нем находит опору —
пусть я погибну, коль то будет не наш Дециан.

Впервые: Петровский Ф. А., «Марциал. Эпиграммы», М., 1968, с. 38—39.


3. Напоен и Кекропа и Рима Минервой — т.е. ученостью Афин и Рима. Кекроп — мифический родоначальник афинских царей.

Север Г. М.


Если редчайших друзей кто должен в числе оказаться —
знает старинная честь, древняя слава каких;
если Кекропии кто и Латия полон Минервы
всяким искусством, и кто подлинной благ прямотой;
5если и правду блюдет, и нравственность кто почитает,
кто у богов ничего в тайных не просит речах;
если в великом себе кто духе находит опору —
чтобы я помер, не будь этаким наш Дециан!

Север Г. М., «Марциал, Эпиграммы, Книга I», Toronto, 2018, с. 27.


Дециану и о нем тж. I VIII 1, I XXIV 1, I LXI 10, II I Пред., II V 1.


2. Подразумеваются «классические» образцы вернейшей и преданнейшей дружбы — дружба Пирифоя и Тезея, Дамона и Финтия, Ореста и Пилада. Пирифой, царь народа лапифов, помогал Тезею, афинскому герою, в похищении Елены Прекрасной, прекраснейшей женщины на земле. Тезей, в свою очередь, помогал Пирифою в похищении Персефоны, богини плодородия и царства мертвых. Дамон и Финтий — жители г. Сиракузы. Приговоренный к смерти Финтий (за покушение на жизнь правителя города) попросил отсрочить казнь и уехал из города, оставив заложником Дамона. В условленный срок Финтий вернуться не смог, и на место казни был отведен Дамон. Финтий успел вернуться и в последний момент заменил Дамона; правитель, изумленный такой верностью, помиловал Финтия. Орест и Пилад — двоюродные братья; сила их дружбы уже в античные времена стала понятием нарицательным. Неоднократно упоминались в сочинениях Еврипида, Софокла, Эсхила, Цицерона, и др.; Цицерон называл верную дружбу Pyladea amicitia (Пиладова дружба). Ср. I XCIII 5.

3—4. Кекропии кто и Латия... Минервы... всяким искусством. Искусствами Аттики и Латия; греческими и римскими.

3. Кекропии. Кекропия — поэтическое именование Аттики, по имени Кекропса I, основателя и первого царя г. Афины. Ср. I XXV 3.

3. Латия. Latium; Ла́тий, Ла́ций. Область в Италии (на терр. совр. региона Лацио Италии). Латинский, относящийся к Латию; т.е. римский.

3. Минервы. Minerva; Мине́рва. Божество латинского пантеона; в греческом пантеоне соответствует Παλλάς; Палла́да. Богиня мудрости. Считалась молниеносной и воинственной, на что указывают гладиаторские игры во время Квинкватрий, праздника в ее честь; однако главным образом чтилась как покровительница коммерции, покровительница и отчасти изобретательница ремесел и искусств. Покровительствует ваятелям, врачам, музыкантам, поэтам, сапожникам, учителям, шерстобитам. Наставляет женщин и руководит ими во всех их работах.

4. Благ прямотой. Bonitas (благость, доброта) и simplicitas (прямодушие, честность) считались высшими добродетелями. Отсюда высшей рекомендацией человека было: bonus, simplex, minimis malis; благой/добрый, прямодушный/честный, с минимальными недостатками (т.к. полностью идеальным быть невозможно).

6. Тайных. Амбив. Arcanus: 1) скрытый, тайный; 2) заветный, сокровенный.

6. Просят богов втайне и дают тайные обеты, т.к. просьбы грязны и нечестивы. ○ Персий, II 3—7:

...За молитву не требуешь взятки,
и пожеланья свои не вверяешь богам по секрету.
Впрочем, сановник иной втихаря благовония курит.
Мало готовых изъять бормотанье и шепот нижайший
напрочь из храма, прожить не скрывая молитв и обетов...

Фет А. А.


Ежели кто может быть между редких друзей упомянут —
как их старинная честь знала со древней молвой;
если афинской кто и латинской Минервы искусством
переполнен, и добр истинно по простоте;
5если кто страж правоты, и честности кто почитатель,
и ничего у богов в тайной не просит мольбе;
если в великой душе себе кто находит опору —
пусть пропаду, если все это вот не Дециан.

Впервые: Фет А. А., «М. В. Марциала эпиграммы», М., 1891, ч. I, с. 51.


XXXIX. О Дециане.

На сайте используется греческий шрифт


© Север Г. М., 2008—2016