МАРК ВАЛЕРИЙ МАРЦИАЛ • ПЕРЕВОДЫ И МАТЕРИАЛЫ
L. IL. IIL. IIIL. IVL. VL. VIL. VIIL. VIIIL. IXL. XL. XIL. XIIL. XIIIL. XIVL. DE SPECT.

epigrammaton l. i xxxv


XXXIV ←  → XXXVI

Versus scribere me parum severos,
nec quos praelegat in schola magister,
Corneli, quereris. Sed hi libelli
tamquam coniugibus suis mariti –
5non possunt sine mentula placere.
Quid si me iubeas Talassionem
verbis dicere non Talassionis?
Quis Floralia vestit, et stolatum
permittit meretricibus pudorem?
10Lex haec carminibus data est iocosis –
ne possint nisi pruriant iuvare.
Quare deposita severitate
parcas lusibus et iocis rogamus,
nec castrare velis meos libellos.
15Gallo turpius est nihil Priapo.

Кокотов А. Ю.


Критик мой изрядно злобен —
Вслух прочесть такое в школе?
Стих затри немедля, коли
Для диктанта неудобен.
5Знай, нуда-Корнелий, книжки
Кое в чем с мужами сродны —
Без удалой кочерыжки
Ни к чему они не годны.
Тога посреди Флоралий —
10Снега летом небывалей;
Не заходят с постной харей
В развеселый лупанарий.
Не читай стихов, и даже
Не касайся, сиволапый;
15Всех вещей на свете гаже
Оскопленные Приапы.

2020 г..

Петровский Ф. А.


Что пишу я стихи не очень скромно,
и не так чтоб учитель толковал их,
ты, Корнелий, ворчишь. Но эти книжки,
точно так же, как женам их супруги,
5оскопленными нравиться не могут.
Иль прикажешь любовные мне песни
петь совсем не любовными словами?
Кто ж в день Флоры нагих оденет, или
кто стыдливость матрон в блудницах стерпит?
10Уж таков для стихов закон игривых —
коль они не зудят, то что в них толку?
А поэтому брось свою суровость,
и, пощаду дав шуткам и забавам,
не стремись холостить мои ты книжки —
15ничего нет гнусней скопца Приапа.

Впервые: Петровский Ф. А., «Марциал. Эпиграммы», М., 1968, с. 37—38.


2. Чтоб учитель толковал их — т.е. чтобы они стали пособием для чтения в школе.

8. Кто же в день Флоры нагих оденет. Праздник в честь Флоры, богини цветения, отличался у римлян веселой разнузданностью, в нем участвовали и проститутки.

15. Приап — фаллическое божество, культ которого достиг наибольшего расцвета именно в Риме.

Север Г. М.


Мол, стишата пишу не слишком скромно,
мол, не станут твердить такие в школе —
ты, Корнелий, ворчишь. Но только книжки
эти — точно супруг своей супруге —
5мил насильно без члена быть не может.
Как Талассию мне пропеть прикажешь
без Талассия слов на свадьбе песню?
Кто на Флоры одет бывает праздник?
Кто стыдливость матрон в блудницах стерпит?
10Дан закон шаловливым тот стишатам —
если соли в них нет — они невкусны!
Брось суровость свою, пощады шуткам
сальным дай да остротам — так мы просим.
Книжек ты холостить моих не вздумай —
15мерзче нет ничего Приапа-галла.

Марциал не по-детски»]

Впервые: Север Г. М., «Марциал не по-детски: 200 обсценных эпиграмм», Toronto, 2012, с. 7.


6—7. Талассию. Talassius; Тала́ссий. Один из участников «похищения сабинянок», легендарного эпизода римской истории. В Риме было слишком много мужчин — соседние племена не хотели выдавать своих дочерей замуж за римлян, т.к. недавно образованный Рим был беден и невлиятелен. Тогда Ромул устроил Консуалии (праздник в честь Конса, бога запасов зерна его посева) и пригласил соседей. Те явились со своими семействами. Во время праздника римляне неожиданно бросились на безоружных гостей и похитили у них девушек. Имя употреблялось впоследствии как возглас на свадьбах. Имя «Талассий» употреблялось как восклицание на свадьбах, по функции приблизительно соответствующее совр. русск. «Горько!» Ср. III XCIII 25, XII XLII 3—4. ○ Ливий, I IX (10):

А когда подошло время игр, которые заняли собой все мысли и взоры, тут, как было условлено, и случилось насилие; по данному знаку римские юноши бросились похищать девиц. Большей частью хватали без разбора, какая кому попадется; иных, особо красивых, предназначенных виднейшим из отцов, приносили в дома простолюдины которым это было поручено. Одну из девиц, самую красивую и привлекательную, похитили, как рассказывают, люди некоего Талассия; многие спрашивали кому ее несут, а те, опасаясь насилия, то и дело выкрикивали, что несут ее Талассию; отсюда и происходит этот свадебный возглас...

Плутарх, «Ромул» XV:

Среди похитителей, говорят, обращала на себя внимание кучка людей из простого народа которые вели очень высокую и необыкновенно красивую девушку. Им навстречу попалось несколько знатных граждан, которые стали было отнимать у них добычу, тогда первые подняли крик, что ведут девушку к Талассию, человеку еще молодому, но достойному и уважаемому. Услышав это, нападавшие ответили одобрительными возгласами и рукоплесканиями; а иные, из любви и расположения к Талассию, даже повернули назад и пошли следом, радостно выкрикивая имя жениха. С тех пор и по сей день римляне на свадьбах припевают «Талассий! Талассий!» — так же, как греки «Гименей! Гименей!..»

8. Флоры. Flora; Фло́ра. Божество латинского пантеона. Богиня весны и весеннего расцвета, цветов и полевых плодов.

8. Флоры... праздник. Floralia (Флора́лии). Празднества в честь Флоры (28 апреля — 3 мая). Во время Флоралий храмы украшались цветами; вместо обычного белого римляне надевали яркое и пестрое, или не надевали вообще ничего кроме цветов; само́й Флоре совершались подношения из меда и молока. Справлялись с предосудительной в прочее время вольностью, разнузданностью (например, в празднествах принимали участие проститутки, которые танцевали нагими и устраивали между собой шуточные гладиаторские бои). Считаются одним из старейших праздников Рима; введены Т. Тацием, царем сабинян; в 238 до н.э. получили официальный статус. Ср. I I Пред. 10.

9. Матрон. Stolatus (одетый в столу, одежду матрон). Matrona (матро́на). Замужняя свободнорожденная женщина высшего сословия. Основное внимание уделяла заботе о детях, домочадцах, домашнем хозяйстве. Как правило, не могла заниматься политической или государственной деятельностью.

10—11. Ср. III LXIX 3—4. ○ Катулл, XVI 5—11:

...Самому поэту чистым
быть пристало. Стишкам нужды какой-то
в этом нет. Ведь остры, тонки стишата —
если солью текут, бесстыдны, если
то что зудом зудит зажечь умеют.
Не юнцам ведь пишу, а тем брадатым
что дубиной-елдой качнуть не могут...

15. Приапа. Πρίαπος; Приа́п. Божество греческого пантеона. Бог плодородия; у римлян тж. бог полей и садов, плодовитости и деторождения. Статуи Приапа устанавливались в виноградниках, садах, на пасеках (как считалось, они отгоняли воров); также в лесах, на дорогах и пристанях; в публичных домах. В жертву Приапу приносились бобы, вино, мед, овощи, фрукты, цветочные венки; также кровь бычков, козлов, поросят, ягнят, голубей и рыб, которой окроплялись его изображения. Высшего расцвета культ Приапа достиг в Риме; праздники в честь Приапа проводились в марте и июне, отличаясь оргиастичностью. Атрибуты: за пазухой плоды, в руках серп или рог изобилия; тж. кошель, маска, тирс, факел, флейта; изображался с фаллосом гипертрофированных размеров в состоянии вечной эрекции.

15. Галла. Galli (га́ллы). 1) Группа кельтских племен. Область расселения на терр. совр. Бельгии, Франции, части Германии, Швейцарии, Северной Италии. 2) Оскопленные жрецы фригийской богини Кибелы, «Великой матери богов». Ритуал оскопления проводился т.н. самосским черепком (фрагментом сосуда из обожженной глины), или острым кремнем, во время экстатического празднества Dies sanguinis (День крови; 24 марта). Ритуал восходит к преданию о возлюбленном Кибелы Аттисе, юноше необычайной красоты, который пришел в безумие и отсек себе гениталии (по другому мифу, был похищен и оскоплен самими галлами во время одного из празднований). Название «галлы» происходит либо от имени фригийского царя Галла, либо от названия реки Галл во Фригии, на берегу которой Аттис себя оскопил. Здесь в (2). Gallus значит тж. «петух» (такое название пришло в Рим из Галлии, среди племен которой петух изначально был тотемным животным, затем — священным), откуда именование жрецов Кибелы как «галлы» значит также «петухи», и соответственно «петухами» называли евнухов, кастратов, скопцов, вообще импотентов. Ср. II XLV 2, III XXIV 13, III LXXXI 1, 3, III XCI 2, V XLI 3, IX II 13—14, XI LXXIV 2. ○ Варрон, «Менипповы сатиры» CL:

Подхожу и вижу — в храме галлы целою толпой, принеся венок со сцены, им венчают Аттиса, а пред статуей богини галльствуют на разные голоса.

(Богини. Кибелы.)

Плиний, XXXV XLVI:

Жрецы Матери богов, которые называются галлами, отсекают мужскую плоть самосским черепком, только таким образом избегая гибельных последствий...

(Самосским черепком. Черепком сосуда из обожженной глины; согласно многим сообщениям, «полноценные обожженные» сосуды были изобретены на о. Самос, поэтому называются «самосскими» (Samia terra; самосская земля).)

Ювенал, II 110—111:

Нету здесь вовсе стыда за слова, ни почтения к пиру,
мерзость Кибелы свободно звучит голосами кастратов...

VI 511—514:

...Исступленной Беллоны
хор приглашает она, иль Кибелы — приходит огромный
полумужик, что в почете у меньшей братьи бесстыдной,
с давних времен оскопивший себя черепком заостренным...

(Беллоны. Божество латинского пантеона; богиня войны, богиня защиты Родины, богиня подземного мира.)

Фет А. А.


За писанье стихов меня мало суровых,
коих в школе читать не станет учитель,
ты, Корнелий, бранишь; но книжки такие,
точно так же, как и мужья своим женам,
5без придатка понравиться не в состояньи.
Что, коли мне ты эпиталаму закажешь
со словами нейдущими к эпиталаме?
Кто б игры Флоры одел, и кто бы дозволил
столам свойственную стыдливость блудницам?
10Этот самый закон дан песням забавным —
если они не зудят — не иметь им успеха.
Вот отчего я прошу — оставя суровость,
пощади эти все ты забавы и шутки,
откажися уже урезать мои книжки.
15Нет ничего гнуснее галла-Приапа.

Впервые: Фет А. А., «М. В. Марциала эпиграммы», М., 1891, ч. I, с. 49.


XXXV. Корнелию.


8. Игры Флоры, (см. выше, письмо этой книги).

9. Стола, одежда почтенных римских женщин и девиц, внизу снабженная оборкой, до полу достигающая верхняя туника, которой уличенные в любодеянии не смели носить, а должны были променять на тогу. Однако они носили белую тогу, тогда как публичные женщины должны были носить на улице темную (pulla).

15. Приап с огромным колом и косою в руке, бог порождения и страж садов и виноградников. Галлы, жрецы Цибелы (см. II 86, 4).

Шатерников Н. А.


Что стихи я пишу не очень скромно,
что не будут читать их юным в школе,
ты, Корнелий, твердишь; но эти книжки,
я скажу, как мужья своим супругам —
5оскопленными нравиться не могут.
Если ты заказал мне гимн на свадьбу,
как словами его не говорить мне?
Кто бы Флору одел на праздник, кто бы
столы белой почет дозволил блуду?
10Дан такой уж закон стихам веселым —
неприятны они, коль не игривы.
Вот поэтому брось свою суровость,
пощади мою резвость, соль насмешек,
перестань оскоплять стихи поэта.
15Ведь противен Приап как жрец Кибелы.

Впервые: Шатерников Н. А., «Марциал. Избранные эпиграммы», М., 1937.

На сайте используется греческий шрифт


© Север Г. М., 2008—2016