МАРК ВАЛЕРИЙ МАРЦИАЛ • ПЕРЕВОДЫ И МАТЕРИАЛЫ
L. IL. IIL. IIIL. IVL. VL. VIL. VIIL. VIIIL. IXL. XL. XIL. XIIL. XIIIL. XIVL. DE SPECT.

epigrammaton l. i ciii


CII ←  → CIV

“Si dederint superi decies mihi milia centum,”
dicebas nondum, Scaevola, iustus eques,
“qualiter o vivam, quam large quamque beate!”
Riserunt faciles, et tribuere dei.
5Sordidior multo post hoc toga, paenula peior,
calceus est sarta terque quaterque cute;
deque decem plures semper servantur olivae,
explicat et cenas unica mensa duas;
et Veientani bibitur faex crassa rubelli,
10asse cicer tepidum constat, et asse Venus.
In ius, o fallax atque infitiator, eamus!
Aut vive, aut decies, Scaevola, redde deis.

Латышев В. В.


«Если всевышние боги дадут мне мильон капиталу, —
Сцевола, ты говорил прежде чем всадником стал, —
как я тогда заживу — ах, как широко и привольно!»
Добрые боги тебе дали с улыбкой мильон.
5Тога твоя тогда стала грязнее и пенула хуже,
раза четыре иль три был уж в починке сапог.
Несколько штук из десятка оливок в запас остается,
на́ два обеда одно блюдо тебе подают.
Пьешь не вино, а вейентского красного дрожжи густые,
10теплый горох тебе асс стоит, Венера — другой.
Ах ты, обманщик бесстыжий, — к суду притянуть тебя надо;
или живи, иль отдай, Сцевола, деньги богам!

Впервые: «Гермес», Пг., 1916, № 13—14, с. 303.

Петровский Ф. А.


«Дали бы мне миллион сестерциев вышние боги, —
Сцевола, ты говорил всадником даже не быв, —
Как бы я зажил тогда, как широко и как беззаботно!»
На смех и дали тебе боги о чем ты просил.
5Тога гораздо грязней после этого, пенула хуже,
трижды, четырежды твой кожей заплатан башмак.
А из десятка маслин большинство всегда бережется,
и перемена одна на́ два обеда идет.
Пьешь красноватую ты отседа вейского гущу,
10грош тебе стоит горох пареный, грош и любовь.
Ну-ка, судиться идем! Ты, Сцевола, плут и обманщик —
или живи, иль отдай долг миллионный богам!

Впервые: Петровский Ф. А., «Марциал. Эпиграммы», М., 1968, с. 55.


Эпиграмма на ту же тему, что и I 99.


5. Пенула — плащ, который римские щеголи делали часто из дорогого материала.

Север Г. М.


«Если бы мне миллион сестерциев боги послали, —
Сцевола, ты говорил прежде чем всадником стать, —
как бы я зажил тогда, как жирно и как бы роскошно!»
Добрые боги, смеясь, дали желанный мильон.
5Тога намного грязней, разодранней пенула стала,
трижды-четырежды стал кожей залатан башмак;
несколько штучек всегда с десятка маслин бережется,
на́ два обеда одна блюд перемена идет;
пьешь вейентана густой ты красного нынче подонок,
10асс тебе стылый горох стоит, Венера — другой.
В суд, собирайся, пойдем, мошенник и жулик лукавый!
Либо живи, либо долг, Сцевола, вышним верни.

Север Г. М., «Марциал, Эпиграммы, Книга I», Toronto, 2018, с. 63.


Ср. I XCIX, IV LI.


1. Миллион сестерциев. Decies milia centum. См. к 1.58; ср. 1.99, 3—4, 8, 17.

1. Сестерциев. Sestertius (сестерций). Серебряная монета. С начала 80-х до н. э. — основная денежная единица в римской монетной системе.

2. Прежде чем всадником стать. Eques iustus; всадник узаконенный — всадник в достоинстве не по рождению, а по цензу. Получив свой миллион, Сцевола, таким образом, смог удовлетворить цензу и купить себе всадническое достоинство. Ср. к 1.26 1. ○ Марциал, 4.67 1—4:

Praetorem pauper centum sestertia Gaurus
orabat cana notus amicitia,
dicebatque suis haec tantum deesse trecentis,
ut posset domino plaudere iustus eques...
Гавр умолял ему дать сотню тысяч сестерциев, бедный,
претора, бывшего с ним в дружбе, как он полагал.
«Сотню мне надо одну, — говорил он, — добавить к трем сотням,
чтобы как всадник я мог цезарю рукоплескать...»

(Претора. Praetor (претор); первоначально титул консулов и диктаторов; затем высшая судебная должность. Магистрат исполняющий судебно-прокурорские функции. Как всадник... Цезарю рукоплескать. По закону Л. Росция Отона первые 14 рядов сразу над орхестрой (передние ряды в театре предназначенные для сенаторов) были предоставлены всадникам; см. к. 1.26 1. Цезарю. Caesar (цезарь); титул императора Римской империи. Происходит от когномена «Цезарь» первого императора, Октавиана Августа, принявшего имя своего приемного отца Г. Юлия Цезаря.)

2. Всадником. Eques. Представитель среднего из трех сословий римского общества; изначально (с VI в. до н.э.) — сражавшаяся верхом патрицианская знать; впоследствии, с образованием нобилитета (с III в. до н.э.), — второе сословие после сенаторов. К концу 20-х II в. до н.э. всадники превратились в денежную аристократию; с развитием торговли и ростовщичества в сословие стали вступать владельцы крупных мастерских, ростовщики и т.п.; ценз необходимый для получения всадничества составлял 400 000 сестерциев.

4. Смеясь. 1) По своей благосклонности. 2) Предвидя крохоборство и скупость Сцеволы. 3) В знак согласия (в латинской культуре смех или улыбка, как правило, сопутствует подтверждению предположения, выражению согласия). ○ Марциал, 6.82 7—8:

Улыбнувшись слегка, ему кивнул я,
подтвердив, что я тот кого назвал он...

8.55 9—13:

Но рассмеялся тогда этрусский всадник, и, бедность
злую прогнав, обратил в быстрое бегство ее.
«Обогащу я тебя, и да будешь главою поэтов,
и полюбить, — он сказал, — сможешь Алексия ты...»

(Меценат — Вергилию. Этрусский. Из области Этру́рия (область в Италии; на смежн. терр. совр. регионов Тоскана, Лацио, Умбрия Италии). Этрусский всадник. Г. Цильний Меценат, род которого происходил из Этрурии.)

11.6 3—5:

Позволяешь ты — в этом я уверен, —
вольный Рим, нам шутить стихом игривым.
Улыбнулся ты — значит нет запрета...

5—10. [Большие] деньги раскрывают подлинную сущность человека.

5. Тога. Toga (тога). Верхняя одежда мужчин-граждан. Большой кусок белой шерстяной ткани, в который драпировались.

5. Пенула. Paenula; φαινόλη (пенула). Верхнее дорожное платье, теплый плащ с капюшоном. В плохую погоду надевался поверх тоги.

6. Башмак. Calceus. Вид кожаной обуви; башмак с высоким верхом, полусапог.

7—8. Марциал, 3.58 41—42:

Конец работы; рад сосед — зовут в гости.
Назавтра пищу не оставит стол жадный...

10.48 17—18:

Будет цыпленок потом с ветчиной, уже поданной раньше
на́ три обеда...

Ювенал, XIV 126—132:

Сам голодая, скупой, и рабов животы истязает
мерой неверной еды; никогда не допустит утраты
заплесневелых кусков покрытого зеленью хлеба,
ибо привык сберегать все объедки вчерашние, даже
в жаркий сентябрь, до другого обеда бобы сохраняя
летние, рыбы дешевой остаток, сделав отметку
в краешку, или сома полусъеденного и гнилого...

9. Вейентана. Veientanum (вейентан). Сорт вина. О винах см. к 1.18 2.

9. Красного. Rubellus. Вейентан готовился из светло-красного винограда низких сортов.

9. Подонок. Отстой который кабатчик собирает и продает чтобы выручить дополнительные гроши.

10. Асс. As (асс). Римская медная монета. Как считается, чеканилась в Риме со времен Сервия Туллия (578—535 до н.э.), но, скорее всего, появилась только в начале республики (в V до н.э.). Основная единица в денежных расчетах Древнего Рима. Все монеты в Риме представляли собой асс или разделенный, или умноженный на известное число. Основными мелкими монетами были: унция (uncia, 1/12 асса), секстант (sextans, 1/6 асса), квадрант (quadrans, 1/4 асса); крупными — сестерций (sestertius, до 4 ассов); дупондий (dupondius, 12 ассов); серебряный денарий (denarius, 16 ассов) и т.п.

10. Горох. Моченый горох с вейентанским вином — как закуска представителей «городского дна». См. к 1.41 6.

10. Венера. Venus; Вене́ра. Божество латинского пантеона; в греческом пантеоне соответствует Ἀφροδίτη; Афроди́та. Богиня плодородия, вечной весны и жизни, красоты и любви, браков и родов. Позднее отождествлялась с греческой Афродитой как богиня телесной красоты, физической любви и влечения. По преданию, родилась из морской пены или из раковины. Мать Амура и Энея, отсюда, по официальной римской версии, родоначальница рода Юлиев. Атрибуты: голубь, заяц (как знак плодовитости); мак, мирт, роза.

10. Венера. Один или два асса — стоимость самой дешевой проститутки. ○ Марциал, 2.53 7:

Если за парочку ассов Венеру плебейскую купишь...

Петроний, VIII (1):

Мрачнейшими закоулками проводит меня сюда, достает свое богатство — и давай домогаться бесстыдного. Свой асс за комнату хозяйка уже получила, он наложил уже на меня руку, и не будь я сильней — получил бы себе на орехи.

(За комнату. В которой будет обслуживать проститутка.)

12. Верни. Reddere. От «redde quod debes» («верни что должен»); судебная формулировка обязывающая ответчика вернуть заем и установленные проценты. Ср. к 1.85 3—6. ○ Марциал, 9.92 7—8:

«Quod debes, Gai, redde» inquit Phoebus, et illinc
Cinnamus; hoc dicit, Condyle, nemo tibi...
«Гай, заплати по долгам!» — приветствует Фебос отсюда,
Киннам оттуда; тебе, Кондил, никто не грозит...

Петроний, LVII (2):

Зато живу нынче так, небось, что никому не смех. В люди вышел... никому гроша медного не должен, по суду никогда не ходил, на форуме мне никто не сказал «Верни что должен...»

Фет А. А.


«Если б небесные мне ниспослали десять сот тысяч, —
Сцевола, ты говорил раньше чем всадником стал, —
О, как буду я жить широко и с каким наслажденьем!»
Улыбнулись тебе боги, охотно все дав.
5Стала тога затем грязнее, и пенула хуже,
раза зачинен уж три или четыре сапог;
из десяти всегда сохраняются много оливок,
на два ужина все стол-то хватает один;
и вейентского красного пьешь густой ты осадок,
10асс на горячий горох, и на Венеру все асс.
В суд, обманщик, пойдем с тобою, Сцевола лживый —
или живи, иль богам ты возврати миллион.

Впервые: Фет А. А., «М. В. Марциала эпиграммы», М., 1891, ч. I, с. 91.


СIII. Сцеволе.


1. Десять сот тысяч, около 50 тысяч руб.

2. Т.е. получил потребное для всадника состояние в 400 тыс. сестерций, около 20 тыс. рублей.

5. Пенула, род плаща, который вместо тоги носили сверх туники в дороге или в дурную погоду, большею частью из толстой лохматой ткани (см. XIV 145), а также из кожи (XIV 130), на которой, вероятно, как и на лацерне, был башлык.

9. Вейентского, плохое и мутное вино из окрестностей этрусских Вей.

10. Горячий горох, (см. I 41, 6).

На сайте используется греческий шрифт


© Север Г. М., 2008—2016