МАРК ВАЛЕРИЙ МАРЦИАЛ • ПЕРЕВОДЫ И МАТЕРИАЛЫ
L. IL. IIL. IIIL. IVL. VL. VIL. VIIL. VIIIL. IXL. XL. XIL. XIIL. XIIIL. XIVL. DE SPECT.

epigrammaton l. i ci


C ←  → CII

Illa manus, quondam studiorum fida meorum, 676
et felix domino notaque Caesaribus, 677
destituit primos viridis Demetrius annos – 678
quarta tribus lustris addita messis erat. 679
5Ne tamen ad Stygias famulus descenderet umbras, 680
ureret implicitum cum scelerata lues, 681
cavimus et domini ius omne remisimus aegro – 682
munere dignus erat convaluisse meo. 683
Sensit deficiens sua praemia, meque patronum 684
10dixit ad infernas liber iturus aquas. 685

Петровский Ф. А.


Некогда бывший моих стихов переписчиком верным —
счастьем хозяина был, цезарям был он знаком, —
в самых цветущих годах своей юности умер Деметрий,
после трех лустров и жатв с ними еще четырех.
5Чтобы, однако, сошел не рабом он к теням стигийским,
в муках какими его жег нестерпимый недуг,
дал ему вольную я, отказавшись от прав господина, —
о, если б только его мог этот дар излечить!
Он оценил пред концом награду свою, и патроном
10на́звал меня, отходя вольным к подземным водам.

Впервые: Петровский Ф. А., «Марциал. Эпиграммы», М., 1968, с. 54—55.


4. Лустр — пятилетие.

Север Г. М.


Эта рука, моего когда-то наперсница дела,
счастьем хозяину быв, ведомой цезарям быв,
юный Деметрий, года свои молодые покинул —
жатву четвертую к трем лустрам прибавить лишь смог.
5Чтобы, однако, рабом к теням не сошел он стигийским,
смертный когда пожирал в огненной хватке недуг,
я господина права оставить устроил больному —
даром достоин моим к жизни вернуться он был.
Перед кончиной успев даянье отметить, патроном
10рек он меня, и к водам вольный поземным ушел.

1. Рука. Manus. Метонимически: переписчик, писец, секретарь ([servus] amanuensis, [servus] librarius).

2. Цезарям. Титу и Домициану, которые получали эпиграммы Марциала переписанные рукой Деметрия.

4. lustrum. Lustrum (лустр). 1) Искупительная жертва, очистительное жертвоприношение (состояло из свиньи, барана и быка (suovetaurilia)), устраивавшееся в г. Рим на Марсовом поле, раз в пять лет, по окончании ценза (имущественной переписи населения). 2) Пятилетие.

4. Деметрию, таким образом, было 19 лет.

5. Теням не сошел... стигийским. К теням умерших, которые Харон перевозит через р. Стикс в подземном царстве Аида; т.е. умер.

7. Господина права. Права господина как собственника res nec mancipi (вещь неманципируемая; см. к I LII, 5) — дарить, закладывать, продавать; в частности как собственника раба — наказывать, убивать.

7. Оставить... больному. Отказаться от прав господина сделав его свободным (liber), вольноотпущенным (libertus). Плиний Младший, «Письма» VIII XVI:

(1) Я измучен болезнями моих людей и смертью их — умерли молодые люди. Есть у меня два утешения в этой печали — несоизмеримые с ней, но все же утешения. Во-первых, готовность с которой я отпускаю людей на волю — мне кажется, что не совсем уж преждевременно потерял я тех кого потерял уже свободными; а во-вторых, разрешение рабам делать своего рода завещания, которые я соблюдаю как законные. (2) Они поручают мне и просят о том о чем им хочется; я повинуюсь этому как приказанию; они делят, дарят, оставляют (лишь бы в пределах моего дома, так как для рабов господский дом — это своего рода республика и государство). И, однако, хотя я успокаиваю себя этими утешениями, я, в силу той же мягкости которая заставляет меня разрешать все это, чувствую себя обессиленным и сломленным...

(Я отпускаю людей на волю. Хозяин мог отпустить раба на волю с соблюдением формальностей (iusta ас legitima manumissio) или без (manumissio minus iusta; например, в присутствии друзей, являвшихся в таком случае свидетелями; раб отпущенный таким способом гражданских прав не получал). Процедура отпущения на волю требовала присутствия претора (praetor) и римского гражданина (см. к I LII, 5). Как законные. Рабы были полностью бесправны (не имели собственности ни на что, в том числе на свою жизнь; соответственно, не имели права завещания и наследования, права на законный брак (вместо которого предписывалось внебрачное сожительство (cohabitatio) в пределах семейства (familia) — распоряжение этими вопросами являлось делом хозяина); были полной собственностью хозяина, который мог дарить их, закладывать, продавать, наказывать, убивать.)

8. Достоин. Амбив. Dignus: 1) заслуживающий, достойный; 2) подобающий, приличествующий. 1) Такая жизнь, которая достойна такого дара [свободы], не достойна окончиться так рано. 2) Я бы хотел чтобы [такой] дар смог вернуть его к жизни.

9. Даянье. Свободу, которую заслужил.

9. Патроном. Patronus. 1) Адвокат, судебный защитник. 2) Знатный гражданин бравший под свое покровительство малоимущих и/или неполноправных граждан; патриций — клиентов (cliens), бывший хозяин — своих вольноотпущенников (libertus).

9—10. Патроном рек он меня. Как уже вольноотпущенный, обратился ко мне не как к своему господину, но уже как к патрону.

10. Водам... поземным. К водам пяти рек Аида, подземного царства мертвых, — Ахерон, Кокит, Лета, Стикс, Флегетон.

10. Вольный. Liber. Свободный, отпущенный на волю; подраз. libertus (вольноотпущенный).

Фет А. А.


Правая в прежние дни рука моих изучений,
для господина то клад, цезарям также знаком,
в первые годы еще сокрылся цветущий Димитрий;
сверх трех люстров провел четверо только он жатв.
5Чтобы однако рабом не сошел он в сумрак стигийский,
как палила его злая зараза схватив,
я устранил, и права господина простил я больному —
был он достоин чтоб дар мой оздоро́вил его.
Чувствовал он пред концом награду свою, и патроном
10звал меня, к мрачным волнам у́же свободным сходя.

Впервые: Фет А. А., «М. В. Марциала эпиграммы», М., 1891, ч. I, с. 89.


CI. О смерти раба Димитрия.


1. Правая рука моих изучений, мой секретарь.

4. Три люстра, 15 лет (см. I 1, 7).

9. Патроном, вольноотпущенные, становясь клиентами, звали прежнего своего господина патроном.

На сайте используется греческий шрифт


© Север Г. М., 2008—2016